Let me know how it goes.
どうなったかを知らせて
ここでのit goesは、
(1)何かした後(やらかした後とか)に、その後どうなった?か、教えてほしい時なのか
(2)週末でかけるか迷ってる時に、どうするかを後で知らせてほしい時なのか
(3)両方の意味でつかえる
it goesを使う時がよくわかりません。
NHKラジオ英会話講座より
Dennis:I've seen those two dance, Tina. They're fantastic.
Tina:Did you have to keep working hard at it to get so goods?
Sue:No. Acturally learning to dance together has been fun.
ティナ:そんなにうまくなるには、一生懸命頑張り続けなくてはならなかったんでしょう?
(質問)[at it]についてお尋ねします?
(1)訳には[at it]は出てきません。itは何を指しているのでしょうか?
(2)前置詞[at +代名詞」のat はどのように使われてますか?「目標(~に向かって)」のように感じていますが・・・。
思いつくままに、質問をさせていただいています。よろしくお願いいたします。以上
In this trade, it is important to know how to push off the lackluster brews along with the finer. という文章で push off が使われているのですが、いまいち意味がわかりません。trade はこの場合、酒造業を指していると思われます。大雑把に「悪質なビールと良質なビールの見分け方を知るのが大切」という意味かと推測したのですが、along with の使い方も微妙なので釈然としません。よろしくお願いします!
可動式足場の説明書を読んでいますが、一番最後に下記の文章がありますが、どうしても意味が分かりません。どなたか教えてください。
The maximum height for the supply cable will be 96 metres. Above this length, it is necessary to use any way to release fully or not to the cable of its weight.
He came in the house soaking wet from the rain.
彼は雨でびしょぬれになって家に入ってきた。
という文があるのですが、文法的にどうなっているのか分かりません。
自分の知る限りの文法知識では、「彼は雨でびしょぬれになった家に入ってきた」
というおかしな訳になってしまいます。よろしくお願いします。
He came in the house soaking wet from the rain.
彼は雨でびしょぬれになって家に入ってきた。
という文があるのですが、文法的にどうなっているのか分かりません。
自分の知る限りの文法知識では、「彼は雨でびしょぬれになった家に入ってきた」
というおかしな訳になってしまいます。よろしくお願いします。
what is a large amount? only paypal payments. we ship to Japan USPS international.
If u are ordering a large amount we have to prepay half now and half after delivery.Thank You!
『多量はどのくらいですか?paypal支払い私たちだけが日本USPSに国際的に乗船します。
あなたが多量を命令しているなら、私たちは配送の後に現在の半分、半分を前納しなければなりません。 ありがとうございます!』
こちらの文章の、
あなたが多量を命令しているなら、私たちは配送の後に現在の半分、半分を前納しなければなりません。→どういう意味でしょう????
コズミカ英和に以下のような例文と解説がありました。
My family is more important to [for] me than my job.
家族は私には仕事よりも重要です(to meは「私は大切とみなしている」、
for meは「私のために[私にとって]大切」というニュアンス)
[ ]は入れ替え可能の意味です。それから以下のような例文もありました。
It is important for young people to konw that in many cases
there is more than one solution.
若い人は多くの場合に解決法が1つだけではないことに気付くことが大事である。
この文では、「大事だ」と思っているのは若い人ではなく話者なので、
1つめの文でいうfor meのニュアンスだと思います。では、
It is important for them to study every day.
という文はどちらのニュアンスになるのでしょうか。
つまり、「大事だ」と考えるのは話者でしょうか、彼らでしょうか。
もしかしたら文脈で判断されるのかもしれません。
だとしたら、It isで始めて、そのニュアンスの違いをはっきりさせる方法はないのでしょうか。
よろしくお願いします。
コズミカ英和に以下のような例文と解説がありました。
My family is more important to [for] me than my job.
家族は私には仕事よりも重要です(to meは「私は大切とみなしている」、
for meは「私のために[私にとって]大切」というニュアンス)
[ ]は入れ替え可能の意味です。それから以下のような例文もありました。
It is important for young people to konw that in many cases
there is more than one solution.
若い人は多くの場合に解決法が1つだけではないことに気付くことが大事である。
この文では、「大事だ」と思っているのは若い人ではなく話者なので、
1つめの文でいうfor meのニュアンスだと思います。では、
It is important for them to study every day.
という文はどちらのニュアンスになるのでしょうか。
つまり、「大事だ」と考えるのは話者でしょうか、彼らでしょうか。
もしかしたら文脈で判断されるのかもしれません。
だとしたら、It isで始めて、そのニュアンスの違いをはっきりさせる方法はないのでしょうか。
よろしくお願いします。
参考書にこんな説明がありました。↓
no+比較級M+than=as+Mの反意語の原級+as
よって、
1,He is no younger than I am. この文は、
=He is as old as I am.とすることができると思います。
で、意味は、as old asだから「彼は私と同じくらい年をとっている」になると思ったんですが、違うといわれました。as old asは「年をとっている」と言っているのではなく「年が同じだ」と言っているだけなのだそうです。よって、「彼と私は年が同じだ」という訳になるそうです。
でもこんな文もありました。
2,He is no bigger than a thumb.
=He is as small as a thumb.
意味は、「彼は、親指と同じくらい小さい」になるそうです。no biggerは「大きいどころか小さい」という意味を含むそうです。
どうして2の文では「小さい」と言えるのに1の文では「年をとっている」と言えないのでしょうか?同じ構造の文なのに意味の捉え方が違うのが疑問です。
教えてください。
ネットで見つけた文章です。文法で分からない部分があるので教えてください。
I've had a number of people ask about the beginning of the hippie movement.
引用元
http://oldhippie.jimgreenlee.com/hiphistory.html
「about以下のことについて尋ねたたくさんの人を持ってきた。」が直訳で、「私はこれまで多くの人々にヒッピー・ムーブメントの始まりについて尋ねてきた。」といった感じに訳してみたのですが、まず、この訳は正しいですか?askがpeopleにかかっている(修飾されている)と判断したのですが間違ってますか?askしたのはIであり、peopleではないですよね?
名詞を修飾する役目のある動詞(動名詞と言いましたっけ?)が、askという原型動詞になってることが、英文を読みなれていない自分にとっては新鮮で、果たしてほんとうにaskがそういう役目を担っているのかしら?と疑問に思いました。
動詞にingやedのつくものなら、その前後にある名詞にかかるケースをたくさん見てきてます。例えば、I saw Jesse riding the bike.(自転車こいでるジェシーを見た。)など。これについては文法的に理解してると思います。たぶん・・・。
今回の文章もその手のものでしょうか?この文章の文法説明をお願いします。それから、もし私の判断で正しい場合、今回のような、原型動詞が名詞を修飾するような形を含んだフレーズで、日常でありそうな他の例文をいただけると参考になります。
サイトでやり取りをしている方なんですが、今回の英文でわからない部分があります。
I actually live in o-taku but not many people know where that is at so thats why i said sibuya. I know where nagoya is. You speak real good English. I'm trying to learn Japanese but I dont know where to start. Are you Japanese?
自分で訳をしてみます。
実は大田区にすんでいるんだ。。???。。。名古屋がどこにあるか知ってるよ。君はいい英語を話してるよ。私は日本語を勉強しようとしているけどどこからはじめていいかわからない。君は日本人?
おねがいします
こんばんは。
いつもお世話になっております
よろしくお願いいたします。
(1)We found a lot of fallen leaves on the road.
という授業でやった文(写し間違えていたらすみません。)なのですがなぜleaves fallen on the road.ではないのでしょうか。分詞一語で修飾する場合は前から修飾しますが、他の語を伴う場合後ろから修飾すると習ったので。。
(2)She could make herself understood in English.
なぜunderstand ではなくunderstoodなのでしょうか。
すみません、
よろしくお願いいたします。
こんばんは。
いつもお世話になっております
よろしくお願いいたします。
(1)We found a lot of fallen leaves on the road.
という授業でやった文(写し間違えていたらすみません。)なのですがなぜleaves fallen on the road.ではないのでしょうか。分詞一語で修飾する場合は前から修飾しますが、他の語を伴う場合後ろから修飾すると習ったので。。
(2)She could make herself understood in English.
なぜunderstand ではなくunderstoodなのでしょうか。
すみません、
よろしくお願いいたします。