• ベストアンサー

バナ-広告のスペル

「バナ-広告」と言う言葉がありますが バナ-とはどういう意味なのでしょうか 英語でしたらスペルも教えて下さい

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.1

旗、横断幕、標識といった意味を持つ「banner」です。 コンピュータが発達する中で、この言葉に「ネット上の帯状広告」の意味がつけられたのでしょうね。

参考URL:
http://jiten.www.infoseek.co.jp/Eiwa?qt=bann&sm=1&pg=result_e.html&col=EW&sv=DC
hiroki-73
質問者

お礼

有難うございます 大変参考になりました

その他の回答 (1)

noname#68662
noname#68662
回答No.2

ここに書いてましたよ。 「banner」 旗、軍旗、国旗、(スローガンなどを書いた)横断幕などの意味がある らしいです。

参考URL:
http://www.bn-con.com/school-00.htm
hiroki-73
質問者

お礼

有難うございます 大変参考になりました

関連するQ&A

専門家に質問してみよう