• ベストアンサー

間違っているのはどこ?

lunarabi1999の回答

回答No.1

①some oneではなくsomeone ではないでしょうか? 誰かを必要としていると言う文なので。 ②Did you なので疑問文です。 文の最後は?になる。 (・・・・・・sky?)

Kurumi9Hiba
質問者

お礼

回答ありがとうございます。とても簡潔で見やすかったです! ②の文章の文末の「?」は私の打ち間違いでした。 教えてくれてありがとうございますペコリ(o_ _)o))

関連するQ&A

  • I seem to be tired.について

    よく I seem tired.という文はI am tired.と置き換えられるという説明があると思います。これに関連して質問です。 I seem to be tired.という文がありますが、これもbe動詞に置き換えられるという説明ができるのでしょうか。I am to be tired.という言い方は実際にあるのでしょうか。

  • 英語 one について

    海外ドラマ FRIENDSの台詞からの質問です。 お分かりになる方、どうかご教授ください。 チャンドラー&ジョーイがアメフトをTV観戦しているところをみて、 フィービー:You know, for one, I am gonna try to watch one of these things. (字幕:私も少し観戦してみようかな・・・) というのですが、この2つのone がわかりません。 (1) ~, for one, ~ はどういう意味合いですか。 (2) I am gonna try to watch it ではなく、 わざわざ one of these things というのには何かニュアンスが含まれているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • asがbecauseに?

    I am going to bed now,as I am very tired. このasは何?と、尋ねた所、becauseと同じとききました。 だったらbecauseでいいと思いましたが、asにするのとでは 何か違うのですか?

  • ご指導お願いします

    英訳である人に指摘頂いたのですが解らない所が有ります 私は「空を見ながらコーヒーを飲んでいる」と伝えたかったので 「I am having some coffee looking at the sky」としました そこで「I am having some coffe and looking at the sky. Might be better.」と指摘頂きました 私は分詞構文のつもりで英訳した物は間違いもしくは一般的な使い方ではないのでしょうか? 英語初心者です よろしくお願いします

  • 英語の翻訳おねがいします。短い英文です。ある文章の一部です。

    英語の翻訳おねがいします。短い英文です。ある文章の一部です。 Went to Post Office they said you are the one who have to claim the insurance and not me. Why I have to wait, I do not receive the item. This is useless, I am tired of e-mail back and forth

  • 英語でどういったらよいですか?

    「聞いた話によると~」は、According to some stories that I have ever heard~でもおかしくないですか?

  • 添削希望

    Only, sometimes I can drive a car for a short time, enjoy shopping, dining out. And I love to listen to some genre of music, watch some genre of movies, t.v. shows, or a seven title matches of shogi on the Internet, and to play shogi on the App for iPad. I get tired easily, but am trying to make the most of my everyday life. Even if it's like I'm a dream, I start hoping so badly that I will be by your side. To be blunt, I get you, and you're kinda freaking me out.

  • 英訳お願いします

    【その一】 ウタダは若い時から有名になったからプライベートの時間はほとんどありませんでした だから彼女は一般人になりたいからしばらく活動を停止しますといいました それを発表したのは去年 です 私はそれを聞いた時とてもショックを受けました 彼女がいつ戻ってくるかは誰も知りません 【その二】 私もマンガを読みます。私は日本で有名なマンガはほとんど読みました それと私は音楽を聴いたりドラマをみたりするのが好きです 私はこれから写真を趣味にしたいと考えています 一応自分で考えてみたんですが Utada was famous since she was younger, so she did not have almost private time So he said i want to be ordinary person,therefore i stop working some time. It happened last year.. I was very shocked when it heard When she come back,,,nobody knows. i read manga,too! i read ever most of the famous Japanese manga. and,i like to listen to music, watch drama, i am planting to take picture. i want to be it my hobby 大まかには相手には伝わりますか? また 大体何点くらいですか? お手数ですがお願いしますm(__)m .

  • イメージの違いは何ですか

    イメージの違いは何ですか イチゴを買いに行かなきゃ!!、というとき *I must go to buy some strawberries!! *I should go to buy some strawberries!! どちらも日本語訳には当てはまると思うのですがイメージの違いみたいなものを教えてください。 お願いします

  • 和訳お願いします

    But I am tired you know =) Okay so I have to get my camera back haha.