-PR-
解決済み

月(十三夜?)

  • 困ってます
  • 質問No.99377
  • 閲覧数377
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 92% (537/578)

満月はfull moon,半月はhalf moonですよね。
では、その間の少しかけた月、3/4くらいの月って英語でなんていえばいいのでしょうか。(日本語でもなんていうかわからない。。。十三夜でいいのでしょうか。)
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 50% (1122/2211)

> 二つ目の参考URL、connection timed outになってしまって見られません(;_:)。

ありゃ。それでは、そこの部分だけ抜き出しておきます。
2001年の満月の日とその呼び方、および時刻です。

January 9th --- Full Wolf Moon --- 3:24 pm
February 8th --- Full Snow Moon --- 2:11 am
March 9th --- Full Worm Moon --- 12:23 pm
April 7th --- Full Pink Moon --- 10:21 pm
May 7th --- Full Flower Moon --- 8:52 am
June 5th --- Full Strawberry Moon --- 8:39 pm
July 5th --- Full Buck Moon --- 10:03 am
August 4th --- Full Sturgeon Moon --- 12:55 am
September 2nd --- Full Fruit or Barley Moon --- 4:43 pm
October 2nd --- Full Harvest Moon --- 8:48 am
November 1st --- Full Hunter's Moon --- 12:41 am
November 30th --- Full Beaver Moon --- 3:49 pm
December 30th --- Full Cold Moon --- 5:40 am

で、他にも幾つか探してみたのですが、どうやら呼び方は一種類だけ
ではないようです(→参考URL)。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (537/578)

何度もありがとうございます。昨日はプロバイダの方が調子悪かったみたいで、今日もう一度見てみたら大丈夫でした。お手数かけてすみませんでした。
それにしても、色々な名前があって面白いですね。
また何かありましたらよろしくお願いします。
投稿日時 - 2001-07-05 13:50:26
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1

満月と半月の間、凸月は”gibbous”とありました(ライトハウス和英辞典)。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (537/578)

すばやいご回答ありがとうございました。
一語で表す言葉はないかもしれないと思っていたんですが、ずばりそのものがあるんですね。
それにしても、「凸月」という言葉ははじめて見ましたがなんと読めばいいんでしょうか。
投稿日時 - 2001-07-04 14:14:14


  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 50% (1122/2211)

New Moon → Waxing Crescent → First Quarter → Waxing Gibbous → Full Moon → Waning Gibbous → Last Quarter

と変わってゆくらしいですよ(→参考URL)。
十三夜だったら Waxing Gibbous ですね。


それよりも参考URLのふたつめにある、満月の呼び方が各月で違うってのが
面白いですね。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (537/578)

ご回答ありがとうございました。満ちていくときはwaxing,欠けていくときはwaningなんですね。
大変勉強になりました。
ところで、二つ目の参考URL、connection timed outになってしまって見られません(;_:)。月ごとに違う満月の呼び方があるなんて、びっくりです。
投稿日時 - 2001-07-04 14:24:20
  • 回答No.3

お礼、ありがとうございます。実は、あれはライトハウスの丸写しなので、読み方は「執筆者のみぞ知る」です。申し訳ありません。

気を取り直して、プログレッシブ和英辞典でいきます。

新月    new moon    
三日月 new crescent/waxing moon
上弦/半月 first quarter/half-moon
十三夜の月 new gibbous/waxing gibbous
満月 full moon
十六夜の月 old gibbous/waning gibbous
下弦/半月 third quarter/half-moon
二十四日の月 old crescent/waning moon

いかがでしょうか。
お礼コメント
Wendy

お礼率 92% (537/578)

またまたありがとうございます。
あの後、"凸月"で検索かけてみたらいっぱい引っかかったんですが、結局読み方はわかりませんでした。でもよく使われる言葉みたいですね。
また何かありましたらよろしくお願いします。
投稿日時 - 2001-07-05 13:45:50
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ