オウム返しの会話 | 不思議な漫画雑誌の一場面

このQ&Aのポイント
  • ある国(英語圏ではない)の漫画雑誌で、子どもとオウムがオウム返しの会話をする場面があります。
  • オウムは子どもの言葉を文字通り繰り返すだけですが、不思議なことに、最終的には意味のある会話が成立します。
  • 英語で創作する「○○とオウムの会話」を子ども以外のキャラクターでも構いません。アクセントや句読符号も自由です。
回答を見る
  • ベストアンサー

「オウム返し」だけなのに会話

ある国(英語圏ではない)の漫画雑誌を読んでいたら、変なのがありました。 子どもとオウムが話をしているのですが、オウムは、子どもの言うことを文字通りオウム返しに繰り返すだけなのですが、不思議なことに、最終的には意味のある会話が成立しているのです。そこで、お願いです。 子どもでなくてもいいのですが、「○○とオウムの会話」を英語で創作してください! 条件は次の4つです。 ①全文を英語でお願いします。 ②全体が意味のある「会話」が成立するような形で。 ③オウムは、文字通りオウム返しに○○の言うことを繰り返すだけとして。 ④ただし、アクセントや句読符号は必ずしも同じでなくてもいいです。 (ディレッタント気取りで)変な質問をしてすみませんが、どうぞ、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 Nakay702さん。  これ超難問ですね、三日三晩、夜も寝ないで、辛苦困苦した挙句、名文はおろか迷文もできず、寅さんのお口を拝借しますと。  やけのやんぱち日焼けのなすび  色が黒くて噛み付きてえが  あたしゃ入れ歯で歯がたないよ。

Nakay702
質問者

お礼

私も最近、前歯の歯なしです。丁度人前での話しから開放された後でしたので、「時宜を得た」歯抜けでした!(「歯なし」の「ハナシ」じゃ、様になりませんからねえ。) このたびも気まぐれのお遊びにご対応してくださり、ありがとうございました。それでは、と非力ながらも次のような迷作を考えました。添削をお願いします。また、似たような伝で創作していただければ、さらに有難いです。よろしくお願いします。 B(boy): It's a long time, isn't it? P(parrot): It's a long time, isn't it? B: How have you been? P: How have you been? B: Always fine, thank you. P: Always fine, thank you. … B: My dear friend, see you soon. P: My dear friend, …see you soon? B: Then, tomorrow. P: Then, …tomorrow? B: Then, next week. P: Then, …next week? B: Then, next year! P: Then, …next year? B: Then, not forever!!! P: Then, not forever. :-)

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 さすがNakay702さん。すごいです。

Nakay702
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 3歳児のオウム返しについて

    3才の男の子の母です。 息子が「オウム返しが多い」と、子どもを時々預けている方から指摘を受けました。 3才にもなると言葉が話せるようになり、大人の言っている意味もわかってくるので、面白がって親やお友達、お友達のママの言葉を真似してオウム返しをすることが確かにあります。 私も時々「やめなさい!」と叱ったりすることもあります。 ですが、親としては、3歳児くらいならば、成長の過程としてこの程度のオウム返しがあっても問題はないのではないか?と思っていました。 オウム返しは成長過程によくある症状ではないのでしょうか? 親の接し方が原因でオウム返しが増えることがありますか?

  • おうむ返しの方法

    例えば、「先週の日曜日にスカイツリーに行ってきました。」と言う日本語会話に対して、 「先週の日曜日にスカイツリーに行ってきたのですね。面白かった?」 と言う具合に、メールなどでは書く事多いですよね。 英語は良くわかりませんが、 I visited The Sky Tree Tower last Sunday. と書かれて、 You visited The Sky Tree Tower last Sunday. と書いたら(返したら)、どういう意味でしょうか? 「あなたは、先週の日曜日にスカイツリーに行きました。」と言う意味であることは間違いありませんが、 本当に、日本語で言うこの意味でのみ取られるのだとしたら、会話としてはおかしいですよね? 「え、ああ、確かに行ったよ。前のメールで俺がそう書いたんだが。」 みたいな話ですよね? 「え?なに?なにかあるの?」的な雰囲気も感じます。 こういう場合の、おうむ返しの「先週の日曜日にスカイツリーに行ったのですね。」は、 どういえばよいのでしょうか? メールの返信なので、I seeとかじゃなくて、質問通りおうむ返しの方法をお願いします。 「先週の日曜日にスカイツリーに行ってきたのですよね?」でもありませんよ。m(_ _)m

  • 悩んでいます

    お世話になっております。 先日、彼から会話で「オウム返しが多すぎる。非常に不快だ」と言われました。私は意識してオウム返しをしていたわけではないし、不安になって何人かの友人に 「私の話ってオウム返しが多いと思う?」と聞いたのですが「そんな事ないんじゃない?」「別に気にしたことないけど」と言われました。このカテゴリーで「オウム返し」と検索して回答を読ませて頂いたのですが、ある意味、オウム返しは会話を続けるのに有効みたいなコメントも多数みかけました。 彼との会話でオウム返しをしないようにして会話を続けるには、どのようにすればいいのでしょうか?彼に指摘されたこともショックですが、会話をどうしようか?と悩んでいます。

  • 関西弁なまりの子供向け英会話学校?のCM

    いわゆる日本語英語の発音について調べています。 関西弁なまりの日本人英会話講師(鶴瓶さん?)が、黄色い鳥のかぶりものをして、子供相手に授業をしていた昔のCMを覚えていらっしゃる方いらっしゃいますか? 先生が話すなまった英語をすべて子供たちにオウム返しに言わせているうち、先生が言い間違えて、ひとりごとで「ちゃうちゃう」とか関西弁でうっかり口走ってしまったことまで子供たちに「ちゃうちゃう」と繰り返されてしまう、というような、日本語英語を教える学校を皮肉るような内容だったと思うのですが・・・。 まだその動画を見られる場所もご存知であれば教えていただけますか。 googleやyou tubeで探しても出てこないのです・・・。よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • CM
  • 会話を目的としない英語学習の是非

    質問は以下の通りです。 1)会話を目的としない(文字コミュニケーションのみを目的とした)英語学習は意味なしとしますか? 2)上記のように、最終目的が文字コミュニケーションのみの場合でも英会話を取り入れる必要はあると考えますか?理由も含め回答お願いします。

  • 2歳の言葉の発達、会話について教えてください

    2歳3ヶ月の息子の会話について気になります。 言葉は最近3語文が出るようになりましたが、会話になっていないような気がしています。 例えばジュース飲むの?に対して、『ジュース飲むの』と答えます。私が、『飲むのじゃなくて、飲む、でしょ?』と言うと、『飲む』と言います。飲む?に対して要らないときは『ジュースいらない』と答えることが出来ます。 要求は言葉で伝えてきますが、私が~するの?と言うふうに問いかけるせいか、息子も『~するの』というふうに時々ですが、そんな感じで言ってきます。わたしの言っている言葉をまねてそのまま言っている気がします。 そして気になるのが、『~するの?』に対して、うん、とうなずくことをしません。必ず、『~する』と言葉で返してきます。ですが、嫌なときなどは、嫌と首を横にふって言ったり、~しない。と答えます。会話も、何して遊んだの?と聞くと、少し考えて、単語ですが答えます。こちらの問いかけに対して答えることもあれば、知らない顔したり、オウム返しのように返してくることもあるのです。 理解しているようで、していないのかと心配しています。 他は、歌もはっきりではありませんが、沢山歌えますし、他の子どもとも、今は平行遊びですが、同じ事をして遊んだり、まねしたり、自分より少し大きな子どもだと、近寄って何か話しかけたりしていますので、人との関わりは持てている方なのかなとも思います。 知的な問題があるのか心配しています。 このくらいの月齢の子はこのようなものなのでしょうか? どなたかよいアドバイスを頂けたらと思います。

  • こども英会話のミネルヴァ

    昨夜帰ったら、子供が「こども英会話のミネルヴァ」と言うところに入学していました。 講師でもあるセールス・レディはすでに2時間も家にいて、子供達と英語のゲームをしたり、妻と喋っていたそうで、僕を見るなり外人気取りで「How do you do?」と来たもんだ。 僕が黙っていると「ご主人はEnglish、だめ?」だと。唖然としてただけだい! 大変気持ち悪いので質問です。 ここ、信用して良いのでしょうか? 誰かウワサだけでもご存知であれば、投稿者削除される前に教えて下さい。

  • この本のタイトル知りませんか? たぶん児童文学、しゃべるオウム、言葉の虫干しetc…

    子供のころ読んだ本のタイトルを忘れてしまいました。 もう一度読んでみたいのですが話の断片しか思い出せません。 心当たりのある方がいらっしゃいましたらぜひ教えてください! 小学生くらいに読んだのでたぶん児童文学。 ファンタジー要素がある。 著者・原作言語。 少なくとも1989年以前の著作。 少年と少女?複数人の子供たちが言葉を話すオウムに連れられ、舟に乗って?魔法の?島へ行く場面がある。 目的・経過、その他あらすじは不明。 オウムは言葉の番人?で、人々がだんだんと古い言葉を使わなくなるのを憂え怒っている。 長い年月使われなかった言葉は死んでしまうので、オウムは折に触れ人々が忘れかけた古い言葉を使う。 それをオウムは「言葉の虫干し」?と表現する。 島?への道すがら、子どもたちは無知をオウムに嘆かれるが、難しい四字熟語を使うので意味がわからず困惑する場面がある。 ※?は表現の正確性に自信がない部分です。 ※わりと小さなころから本を読んでいるほうでしたが当時知らない四文字熟語だったと記憶しているので小学生低学年くらいでは勉強しないような言葉を使っていたと思います。 ぜひぜひよろしくお願いします。

  • 会話スキルをあげるのにオススメな本はありますか?

    タイトル通りです。 人見知りとか会話が苦手とかそんなわけてはないんですが、 職場や知り合い程度の中途半端な距離間の方との会話で相槌や話題に困って的外れな返しをしてしまうことが多いです。 後になって気づいて後悔してばかりいます。 まぁ元々抜けてるところがあるんですが。。 『そういうことが言いたかったんじゃないだろうに、変なこと言っちゃった』となります。 相手の真意を投げ掛けられた言葉からちゃんと受け止められる人になりたいです。 オススメの本ありましたら教えてください。

  • 会話をテンポ良くするには。

    最近、英語の勉強を始めて3ヶ月ほど経ちました。 以前からもチョコチョコやってはいたのですが、毎日一日一時間と決めてCDなどを聞きながら勉強を始めました。 それと、週に1回英会話教室に通っています。 自分の頭の悪さに苛立つ毎日です。 なんとかネイティブの先生とコミュニケーションは取れているような気はするのですが、時間がかかるし、私が話すと文法がめちゃくちゃになっているのが自分でもわかります。 会話をする際、 1.相手の言葉を聞いてから、頭の中で日本語に訳す 2.返事を日本語で考える     3.考えた返事を英語に訳す 4.答える という行程を取れば正しい文法で話すことはできるのですが、いちいちこれをやると、とてもじゃないけど時間がかかり過ぎて会話が成立しなくなってしまいます。 同じ教室に通う人には「文法を覚えたほうがいい」と言われます。 先生は「文法より会話したほうがいい」と言います。 30年前にアメリカに移住した人は「頭の中で訳してなんかないよ、英語に対して英語で返してるだけ」と言います。 英語の会話を、テンポよくするにはどんな勉強法がいいでしょうか。 あと、文法はどれぐらい意識したほうがいいですか? 文法が変でも早く返事したほうがいいのか、ゆっくりでも正しい文法で話したほうがいいのか、どちらでしょうか。 あと、オススメの教材があれば教えてください。