• ベストアンサー

文法解釈・構造

Prisoners are kept in isolation from the outside world. この文の中の「in」は必須ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

keep isolation は 「孤独を保持する」 → 「孤独というものを手放さないようにする」 のように解釈することが可能になるように思われます。この場合の keep は他動詞の働きですね。 他方、keep in isolation ですと、後ろにある from the outside world と相まって、「孤独な状態を保つ」 → 「孤立した状態にする」 という意味合いが、すなおに感じ取れる気がいたします。この場合の keep は自動詞ですから、「ある状態に置かれている」 という感じとマッチするように思われます。 素人臭い回答ですが、何らかのご参考にでもなれば幸いです。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (281/1149)
回答No.4

先の回答のいちばん下の行は重複です。無視してください ^ ^;

heisei121
質問者

お礼

お手数をかけました。

  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (281/1149)
回答No.3

素人の回答です。 》 この文の中の「in」は必須ですか? 必要です。なかったら文が成り立ちません。ただし、 in なしで Prisoners are kept isolated from the outside world. と書き換えることは可能です。 Prisoners are kept isolated from the outside world.

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#252302
noname#252302
回答No.1

必須ではないと思います。 ただ、inがあった方が意味が 孤立の”状態”と、 状態をより明確にしている思います。

heisei121
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう