- ベストアンサー
文法解釈・構造
Prisoners are kept in isolation from the outside world. この文の中の「in」は必須ですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
keep isolation は 「孤独を保持する」 → 「孤独というものを手放さないようにする」 のように解釈することが可能になるように思われます。この場合の keep は他動詞の働きですね。 他方、keep in isolation ですと、後ろにある from the outside world と相まって、「孤独な状態を保つ」 → 「孤立した状態にする」 という意味合いが、すなおに感じ取れる気がいたします。この場合の keep は自動詞ですから、「ある状態に置かれている」 という感じとマッチするように思われます。 素人臭い回答ですが、何らかのご参考にでもなれば幸いです。
その他の回答 (3)
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (282/1152)
回答No.4
先の回答のいちばん下の行は重複です。無視してください ^ ^;
質問者
お礼
お手数をかけました。
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (282/1152)
回答No.3
素人の回答です。 》 この文の中の「in」は必須ですか? 必要です。なかったら文が成り立ちません。ただし、 in なしで Prisoners are kept isolated from the outside world. と書き換えることは可能です。 Prisoners are kept isolated from the outside world.
質問者
お礼
ありがとうございました。
noname#252302
回答No.1
必須ではないと思います。 ただ、inがあった方が意味が 孤立の”状態”と、 状態をより明確にしている思います。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。