• ベストアンサー

-irで終わる動詞の活用変化とDo'nde の疑問文の時の語順について

いつもお世話になります。 -irで終わる動詞の活用変化と(?)Do'nde の疑問文の時の語順について教えてくださいm(_ _)m 1. 彼等は英語の先生に手紙を書きます。 Ellos escriben las cartas al maestro de ingle's. 2. 私の妹はチョコレートを分けてくれない。 Mi hermana no comparte el chocolate conmigo. 3. 私の母は男友達と映画に行く事を許してくれる。 Mi madre me permite ir al cine con mis amigo. 4.君はどこに住んでるの (?)Do'nde vives tu'? (?)Do'nde vives ? 以上で合っているでしょうか? 2.私も女だった場合は conmiga となりますか? 4.tu' はなくても良いとは思いますが、 語順が (?)Do'nde tu' vives ? では誤りですか? お願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

すでに回答が出ていますが少しだけ補足します。 1.escriben cartasと複数形で定冠詞は不要です。 単数(彼)ならEl escribe una cartaとなります。理由は手紙が特定されていないからです。 2.conmigo 整数変化しません。なぜならこれは前置詞con+miの結合形だからです。他にconsigo,contigoがあります。その他は結合せずcon usted, con el , con ella, con nosotros,etc. となります。 3.con mis amigosですね。 4.スペイン語では一般に主語が省略されますので特に 必要がなければTuは不要です。初歩文法では語順についてあまり詳しく触れませんが、que, dondeなどの関係詞や関係副詞を使った文章では動詞を主語の前に置く傾向があります。dicen que ya llega el tren(dicen que el tren ya lleganではなく)Donde viven los estudiantes?(donde los estudiantes vivenではない) 従ってDonde vives またはDonde vives tuが普通の形です。いろいろな文章を見て確認してください。

piece_of_cake
質問者

お礼

ありがとうございましたm(_ _)m >que, dondeなどの関係詞や関係副詞を使った文章では動詞を主語の前に置く傾向があります。 いろいろな文章を見て勉強します。 整数変化についてももう少し勉強します。

その他の回答 (1)

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

1) OK 2) OK 3)文の構成はOK。 mi amigo, mis amigos のどちらか 4)OK 語順:  原則として語順は自由 tu' vives, vives tu'どちらでも可 男女を問わずconmigo

piece_of_cake
質問者

お礼

ありがとうございましたm(_ _)m

関連するQ&A

  • スペイン語の目的語がわかりません・・・涙(質問5コ

    一応5つの質問がありますがどれをお答えいただいても構いません、 また回答者様なりに補足等をして頂けたら尚嬉しいです。 よろしくお願いします。 目的語の人称代名詞には間接目的語と直接目的語となる me,te,le(se),nos,os,les(se)とme,te,lola,nos,osloslasが ありますよね?これを文章でどう使うかがよくわかりません。 例えば A quien le regalas esas gafas? -Se las regalo a mi hermana という会話で 1)Se las regaloのSeとlasは何故必要なのでしょうか? regalo a mi hermanaだけではいけないのでしょうか? 2)A quien le regalas esas gafasの文章の中で A quienを使って“誰に?”を表現しているのに、 leを使う理由はなんでしょうか? A quien regalas esas gafas ではだめでしょうか? また、 3)Te apetece, Que te parece, Te parece bien の様な英語でいうHow aboutにあたる表現の中で、 何故teを使っているのにその後の動詞が三人称なのでしょうか? 例えば 4)Te apetece ir al cine? でなく、 Apeteces ir al cine? ではだめでしょうか? 5)まず間接目的語と直接目的語の違いがあまりはっきりわかりません。 目的語の使い方を簡単に教えて頂けないでしょうか? かなり根本的なことが分かってない上質問がいいですが、 どうか優しい私でも理解できる回答をお願いします。。。 (日本語と英語両方で例えて頂けると幸いです)

  • ピエトロのアヴェマリアのい歌詞にルビをお願いします

    ボイストレーニングで歌います。イタリア語の発音が難しいです。ルビをお願いします。 Ave Maria,madre Santa, Sorreggi il piè del misero che t'implora, In sul cammin del rio dolor E fede,e speme gl'infondi in cor. O pietosa,tu che soffristi tanto, Vedi,ah! vedi il mio penar. Nelle crudeli ambasce d'un infinito pianto, Deh! non m'abbandonar. Ave Maria! In preda al duol, Non mi lasciar,o madre mia,pietà! O madre mia,pietà! In preda al duol, Non mi lasciar,non mi lasciar.

  • 目的格の順序について スペイン語ご教示ください

    目的格の順序を勉強していて解らなくなりました。 *Le ensen~o las fotos (a mi amigo) . 私は写真を友人に見せる。 le=a mi amigo *Le cuento una historia (a uno de mis amigos). 私は友達の一人に歴史の話をする。 Le=a uno de mis amigos ◎「誰か」という人物の情報がお互いに分かっている場合の例文 Te la cuento tambie'n. 私は君にも話をする。 la=una historia *Tienen que entregarles los reportes al profesor para el lunes. あなた達は月曜日に先生へレポートを提出しなければならない。 ◎「誰か」という人物の情報がお互いに分かっている場合の例文 No tengo que entrega'rselos. 私は提出しなくてもよい。 **entrega'r-se-los se=al profesor los= los reportes ここまでの理解はあっていますか? 以下はどうしてなのでしょうか。 ○No se los tengo que entregar. ×No se tengo que entregarlos. ←間違い いつもお世話になり、お礼もそこそこですが どうかご教示ください。

  • 読み方がわかりません。カタカナでルビをお願いします

    Te regalo mi cintura y mis labios para cuando quieras besar te regalo mi locura y las pocas neuronas que quedan ya mis zapatos desteñidos el diario en el que escribo te doy hasta mis suspiros pero no te vayas más coro/chorus: porque eres tú mi sol la fé con que vivo la potencia de mi voz los pies con que camino eres tu amor mis ganas de reír el adiós que no sabré decir porque nunca podré vivir sin ti si algún día decidieras alejarte nuevamente de aquí cerrería cada puerta para que nunca pudieras salir te regalo mis silencios te regalo mi nariz yo te doy hasta mis huesos pero quédate aquí coro/chorus

  • 女性として書き直しました。serとestar m(_ _)m

    いまひとつよろしくおねがいいたしますm(_ _)m 前回の問題文を話者を女性として書き直しました。 Soy japonesa. (国籍が)日本人です。 Soy de Japo'n. 日本出身です。 Soy empleada. 会社員です。 Mi esposo es alemanes. 夫はドイツ人です。 Tu' eres alto. 貴男は背が高い。 Mi hermana es guapa. 私の妹は美人だ。 +++++++++++ Estoy cansada. 疲れています。 Tu' esta's enojado. 貴男は怒っている。 Ma'rio y Enrique esta'n enfermos. マリオとエンリケは病気だ。 ←ここに女性が独りはいっても同じなんですよね。 Mi cuarto no esta' limpio. 私の部屋はかたずいていない。 Mi padre esta' preocupado. 私の父は心配している。 Mi madre esta' triste. 私の母は悲しい。 以上厳しくご指導頂きたいと思います。 以下は前回のお礼の欄に書きたかった事を記しました(削除されませんように)。 >Que te pasa? Estas guapisima. どうしたんだい? 親しくない女性に使えば 怒られますよ。⇒eres, es を使うべき。 私も怒るレベルになりたいですけど、ヘラヘラしそうです。 guapisima は handsomeの最上級みたいな感じでしょうか。 こういうのは初級テキストには出てきません。 >5)serとestarに使われる形容詞の意味が変わるものがあります。 Es malo 悪い奴だ。(性質) Esta malo 病気です。(状態) Es vivo 活発な奴だ。(性質) Esta vivo 生きている(状態)など。 こういう例文を頂くととても解りやすいです。

  • この歌詞の読みがなを教えて下さい

    カタカナで読みがなを教えていただけませんか? toda las mujeres no sean malas dale chica dime tu nombre el placer es mio de conocerte mira que bella tu te ves sos mi amor cual es tu interes??? si te gusto un poco vamos a charlar y seguimos la noche llego a tu vida solo acarisiame dame tus manos y despues tus pies que te vas a sentir como una princesa en las manos de su rey inolvidable va ser la noche junto conmigo vas a ser mujer esto es entre tu y yo no pierdas el control llegue a la casa solo acariciame dame tus manos y despues tus pies que te vas a sentir como una princesa en las manos de su rey inolvidable va ser la noche junto conmigo vas a ser mujer tu no tienes idea lo que voy a hacer con mis palabras entre sabanas te voy a envolver amor exotico

  • スペイン語のチケットの意味

    El tiempo de sesión para realizar la compra ha finalizado.Si estabas confirmando la compra de tus entradas, por favor verifica tu compra . Puedes volver al inicio y buscar otras entradas para el cine , teatro , música , deporte y mucho más . Disculpa las molestias. インターネットで、アルハンブラ宮殿の予約を取ったのですが、 最後に赤いビックリマークと共に、上記の文字が出ました。 予約番号などが明記されてないのですが、予約自体は完了しているのでしょうか? ご教授頂けたら幸いです、宜しくお願い致します。

  • DoとBe動詞の疑問文の見分け方

    問題を解いていて、分からなくなってきました。 疑問詞部分が空欄で埋める問題です。 私は次のように「Is」と「Does」を入れました。 合ってるでしょうか? 国や言語など出題パターンが変わってくると なぜか迷います。 多分、しっかり理解できていないんだと思います。 見分け方を再度教えてください ・Is Canada north of the United States? ・Does Canada have a king?

  • do 動詞の文は

    簡単な英語で申し訳ないんですが よく英語の文章で S do V~という文を見ます。 doはどういう働きをするんでしょうか。 自分ではVを強調するためと思ってるんですが。

  • 動詞の活用変化

    動詞の活用変化 達する、称する のような動詞の活用を教えてください。 感ずる(=感じる)、案ずる(=案じる) のような動詞の活用も教えていただきたいです。