• ベストアンサー

i vs you、me vs you ??

私対あなたのVS.を使った表現として、正しい用法は「i vs you」と「me vs you」どちらでしょうか? またどちらも正しいのであれば、それぞれのニュアンスも教えて頂きたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。私対あなたのVS.を使った表現として、正しい用法は「i vs you」と「me vs you」どちらでしょうか?  場合によって、どちらも正しい場合があります。 2。またどちらも正しいのであれば、それぞれのニュアンスも教えて頂きたいです。  これは単純な核の問題です。たんjュンニ核の問題です。 (い)主格の場合。  アンをいじめているのはあなたなのか私なのか、  Who is bullying Ann, you or I? (ろ)目的格の場合  アンがいじめているのはあなたなのか私なのか  Whom is Ann bullying, you or me?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。下記のように訂正します。  これは単純な格の問題です。 (い)主格の場合。  アンをいじめているのはあなたなのか私なのか、  Who is bullying Ann, you or I? (ろ)目的格の場合  アンがいじめているのはあなたなのか私なのか  Whom is Ann bullying, you or me?  普通自分を後に言い、i vs you、 me vs you ではなく you or I、 you or me です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • " I'm missing me some you "

    " I'm missing me some you " 意味がいまいちピンときません。 どんなニュアンスでしょうか? 英語の得意な方、どなたかお時間のある時にお答えお願いします。

  • you and me, you and I

    you and me, you and I 両者どちらも「あなたと私」として訳されると思うのでが この違いは、どんな違いですか?

  • You and I か You and me か

    You and I か You and me、どちらの言葉も音楽の歌詞などで見るのですが、文法としてはどう違う、もしくはどちらが正しいのでしょうか。

  • you and I とyou and me

    英語の歌の歌詞で、 you and i と言っているものも you and meと言っているものあったので ふと違いはなんなのだろうと思いましたが 違いはなんですか?

  • I made you run alway from me・・・・・

    I guess I made you run alway from me. Know it's alot to think about. I give you some time. 知り合いからもらったメールなんですが、これはどういう意味ですか?訳を教えてください  私は・・・・・私はあなたに時間をあげる・・・・ またこれはどんなニュアンスで聞こえますか?怒った感じですか? シチュエーションとしては、まだ浅いのに純粋に熱烈な告白をされ、付き合ってと言われたわけではないけど、結構重くて、返答に困ってメールを返してないのです。そして入ってきた文なんですが・・・教えてください

  • I love you. と I care about you.の使い方

    恋愛表現における「I love you.」と「I care about you.」の違いや使い方を教えて頂けませんか? I care about you = I love you なんですよね? I care about you.は、どういうニュアンスや間柄の時に使うのでしょうか? 例えば、 「the only person I've cared about so much.」 という文章を「心から愛した唯一人の人」、「本当に愛したたった一人の人」と、訳(意訳?)することはできますか? I care about you=I love you <I am in love with you. と理解して良いでしょうか?

  • I love you. too.からMe, too.に変わったら。

    こんにちは。 「I love you.」への返しで「Me, too.」と言われました。 今まではずっと「I love you, too.」でした。 Me, too.が使われる事があるのは知っています。(イギリスでは使われないそうですが、彼はアメリカ人です。) ただI love you, too.とMe, too.の間には気持ちの違いがあると思うんですけど実際の語感としてはどうなんでしょうか? 彼、冷めてきてますか??

  • I don't get you brake up

    例えば、男性が、I don't get you brake up to me といったとして、 それは、I don't make you brake up to me という意味なのでしょうか? You brake up with me(Your decide, not because of me/君が決めたこと) という意味合いであるとの解釈で合っていますか? こういった発言をするのはI didn't do nothing else.という気持ちで、 相手の女性の気持ちは自分に関係ないというようなニュアンスでしょうか? ニュアンスをつかむヒントを教えていただきたいです。

  • 「You and I」と「Me and you」

    こんにちは。 英語圏で生活をされた方であればご存じかと思いますが 英語では「私とあなた」の語順は「あなたと私」が望ましいとされています。 日本語では特にそうしたルールはなく、どちらかというと その行動をするにあたってメインの人(リーダー)を先にいう傾向があるように思います。 (日本語についてはあくまで私の所見です。) 英語圏では「あなたと私」が一般的だとすれば、素直に受け入れるだけでいいのですが 話の内容次第では「Me and you」ということもあります。 私の疑問は、その際になぜ「I and you」ではなく「Me and I」なのかという点です。 理由をご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教授ください。 よろしくお願いします。

  • When you hold me・・・・・・

    When you hold me this is exactly I want a be your harmony in my heartbeat kone.... この英文はどんなニュアンスの意味なのかおしえてください。 koneとはなんですか?

音声が出ない
このQ&Aのポイント
  • Win11のアップグレード後、YouTubeの音声が出ない問題が発生しています。
  • 再生デバイスの設定やオーディオデバイスのインストールが必要です。
  • Bluetoothを利用した外部スピーカーからは音声が出ることが確認されています。
回答を見る