• 締切済み

中国語のアナウンス

私は中国語を話したり聞いたりできませんが、駅構内などで中国語のアナウンスが流れると、なんとなく「今流れているのは中国語だ」と分かります。なぜですか。

みんなの回答

回答No.3

よく聞くからです。 言語だと、ダスで始まる、ドイツ語、ジュやル◯◯のフランス語、巻舌・ーニャのスペイン語、ースキーの、ロシア語も区別可能、分かります。

  • okvaio
  • ベストアンサー率26% (1789/6848)
回答No.2

駅構内で聞くのであれば、おそらく「普通語(標準語)」だと思います。それを聞いて中国語と思うのは、既に中国語を聞き慣れていたので そう聞こえるのだと思います。 香港を含む広東では、広東語でアナウンスすることもあります。 イントネーションは全く違います(一部は同じものもありますが)。

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2367/7672)
回答No.1

独特の音やリズム、アクセントなどで、中国語に限らず○○語と分かることは多いですね。 タレントのタモリさんが昔やっていた何ちゃって○○語も、そういう特徴を捉えた芸ですね。

関連するQ&A

  • 伊勢丹の店内アナウンスの中国語とハングル

    伊勢丹の店内アナウンスの中国語とハングルの文章が知りたいです。 日本語は 「本日も伊勢丹○○店にお越しいただきまことにありがとうございます。閉店時間は○時です。」等なんです。 自分で聞き取れたハングルは、 「オヌルド チョヒ イセタン ペッグァ~ジョンネ ○○ テダニカムサハムニダ」 くらいなんです。(間違っているかもですが。) 中国語は 「 ファンイン グゥアンリン.イーシーダンウェイ バイフォーゴンスー ・・・」 くらいなんです。(間違っているかもですが。) 中国語もハングルも勉強中です。 このアナウンス文章を覚えたいのでどうぞわかる方がいたら教えてください。

  • スペイン語かバスク語の駅でのアナウンス、「senores ファサヘド?」

    駅構内でのアナウンスで「皆様にご案内もうしあげます」"senores facajedo?" fasajedo? fasahedo? 「ファサヘド」のところが聞き取れなくてスペイン語辞書で可能性のある綴りを調べましたが見つかりませんでした。senoresは男女問わず指していると思いますので、「ファサヘド」は女の人の敬称だとは思わないのですが、もしかしたらそうかもしれません。正しい綴りはなんなのでしょうか?

  • 中国語訳お願いします。

    地上に出るのに、渋谷駅で構内の指示に従ってあるいたら外ではなく壁に案内されたよ。 こっち旅行くるときは気を付けてね! 以上の文を中国語訳お願いします。

  • 空港でのアナウンス(中国語)

    中国語初心者です。 浦東空港などでの乗客への案内放送のことですが、ところどころの単語ぐらいは聞き取れるのですが、全体としてどんな文章をアナウンスしているのか、とても気になります。ほとんど決まった言い回しだと思いますが、全体が解かる方、教えて頂けないでしょうか。 女士們,先生們,… 還没有旅客… 登机口,登机。謝謝。 とか、いうヤツです。 よろしくお願いします。

  • 街中に外国語の表示やアナウンス

    駅では日本語のアナウンスのあとに外国語(主に英語)のアナウンスが流れ、駅内の表示も英語など多国語の表記も併せて表示してあります。 日本以外の国でも、多国語のアナウンスや表示が普通にあるのでしょうか。私は海外に行ったことがないので海外居住や海外旅行の経験のある方、教えてください。

  • 中国語でなんと言ってるのでしょうか?

    昨日上海から飛行機で帰国したのですが飛行機の中のアナウンスで中国語の出だしの言葉がどうしても聞き取れず落ち込んでおります。まるでタイ語のスワディーカップのような言葉なのですが  いったい 出だしでなんといってるのか ご存知の方 おられますでしょうか? もちろん日本語 英語のアナウンスは聞き取れましたので アテンションプリーズなりお客様にお知らせしますなりの意味であることはわかります。よろしくお願いいたします。

  • 地下鉄ソウル駅到着する前の車内アナウンス

    韓国の地下鉄に乗っていると、地下鉄のソウル駅(ロッテマートの ある駅)アナウンスは日本語が流れます。たぶん韓国語、日本語 中国語・・英語はあったでしょうか? 「次は、ソウル駅・・」というような内容の あのアナウンスを教えて頂きたいです。 ハングル表示ではなく、読み方のカタカナですべて 何と言っているのか、韓国語の部分を教えて頂きたいです。 韓国語の部分だけで結構ですが、日本語の部分も 分かれば教えてください。

  • 駅のアナウンスを聞くのがつらい

    東急田園都市線の駅の構内の女性アナウンスなんですが、 「まもなく、2番線に~行きが参ります。危ないですから、白線の内側に・・・」というような声がキンキンの甲高いおばあちゃん声で、聞くのが苦痛です。 一方、つくばエクスプレス線は若い女性の澄んだ声でとても聞きやすいです。 みなんさんの利用される列車などで「聞き苦しい」「聞きやすい」というような例がありましたら教えてください。 (できたら、何線のどの駅のあたりかも)

  • 電車の車内アナウンスは正しいでしょうか?

    鉄道の乗換駅での車内アナウンスが、日本語としておかしいと以前から 感じています。 その駅は、2つの路線間のホームが地下道で接続されています。そし て、その駅の到着前に、以下のようなアナウンスが行われます。 「○○(駅の名前)です。△△方面は、地下道を通って、□番乗り場か ら発車します。…」 地下道を通るのは、人間(乗客)ですが、乗り場から発車するのは電車 なので、このアナウンスでは、主語が統一されておらず、おかしいので はないかと思います。 真剣に考えるようなことではないとは思いますが、このアナウンスは、 日本語として正しいのかどうか回答いただければと思います。

  • 在日中国人向けの東京の情報の書籍、サイトを探しています

    中国語で書かれてある都内の地図や駅構内の地図などが 詳しく書かれてある書籍、サイトなどはありますでしょうか? 私は中国語ができないのでわかりやすく説明するのが大変です。