• ベストアンサー

どこ国の人と話してるの? 英語

友達がチャットアプリで外国人と話している時に、 どこの国の人と話しているの? と聞きたい時どう表現しますか? which county people are you talking with? でいいのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.2

What is the country of the people you are talking with? 知りたい事は「どの国?」なので、それが真っ先に言葉として出てきて、その国の補足、説明が続く、と言うのが英語を反射神経で考えたときに自然です。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

With people of what country are you talking?

関連するQ&A

  • 英語の質問です

    よくチャットで外国人の方からhow are you?と来るのですが、ネイティブの方達はこの返事はどう返すのでしょうか? ネイティブの方が親戚と電話をする時How are you?にHow are you?で返しているのを聞いたことはありますが、見知らぬ人とチャットする時もそれでいいのでしょうか? また、good!などで返した場合、and you?と聞き返すのは不自然、how about you?やyou?と返した方がいいなど人によって様々ですが実際ネイティブの方はどうやりとりしているのか知りたいです。

  • 疑問詞と前置詞

    学校で Who were you talking with? → With whom were you talking? といった書き換えを習ったのですが、同じようにして What are you moving the furniture for? → For what are you moving the furniture? と書き換える事は出来るのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 「~なる」と英語で言うには?

    「~なる」と英語で言うにはどうすればいいですか? 例えば、 食べたくなる 英語がしゃべれるようになる 行きたくなる。 などといいたいときです。 なると言えばbecomeなので 「あなたと話してたらそこに行きたくなった」なら I have become to want to go there after talking with you. といいたくなるんですが、多分これ変ですよね? これを表現する万能なフレーズってありますか? よろしくお願いします。

  • 英語を日本語に訳してください

    下記の英語を日本語に訳してください。お願いします。 Well you guys are nice just people like to see a face on who there talking to

  • 英語合っていますか?

    英語合っていますか? 『あなたと友達になれて嬉しい。 自分から人にチャットしたことなくて諦めたんだけど、 実はあなたからチャットが来る1日前に 検索の所にあなたが出て来て チャットしようかしないか迷ってたの(笑)』 I'm glad to be friend with you, I thought don't send messages because I've never sent messages to people. Actually a day earlier when I got a message from you, I saw you search place I was mind that send messages or not lol

  • 日本人の気質についての英語(*´ェ`*)

    外国の方に「日本人の気質」について聞かれ、 それを自分なりに考えて英文にしました。 もっといい表現や間違っているところなど教えてください! (1)日本人は謙虚です。例えば、「あなたとっても美しいわね。」と言われれば、大抵の日本人は「そんなことないよ。」というでしょう。 the japanese are humble people. for example, if someone say that you are so beautiful, most japanese people say that surely not. (2)また日本人は礼儀正しいです。お辞儀をしたり目上の人や会社の上司には敬語を使います。 the japanese are also polite people. we use honorific to old person or higher ranking person. (お辞儀をしたりが分かりません。 よろしくお願いいたします。

  • friday nightに初めて会う人と食事をします

    外国人と会話するは初めてです。ネットで文章でチャットをしました。 英語を聞き取る自信がないことも伝えてあるので、和英辞典とノート持参で、ディナーをごちそうになります。 食事を楽しむための英語の表現を教えてください。 It' taste good でよいでしょうか? トイレに行きたいときはどういうふうにきりだしたらよいでしょうか? 食事が終わったら Thank you for good denner and nice talking with you と言うのがよいですか? 全く初体験で、見当もつきません。 相手はメキシコ人で、土曜日に帰国します。 よろしくお願いします

  • 何故情けない「国」という呼ばれる?

    情けない政策しか行えない政治家。 情けない事件を起こす犯罪者。 これらがいた時、日本は何故情けない「国」と表現されるのでしょうか。 特にネットのニュースサイトで。 外国人が日本の内情を知らないので情けない国と言うのであれば気持ちはわかりますが、国内の人間がそのように表現するのはとても違和感を感じます。 何故、日本という国を卑下する人が多いのでしょうか。 (多いというのは人数ではなく、発信して影響のある人がそのように表現しがちにあるからそのように受け取るだけかもしれませんが…) 自国のことを自虐的な表現する国って多いものですか?

  • 英語→日本語

    showを見てる時に司会者の方が… ◆are you with me? って観客に呼びかけたのですが、ついてきてくれるかな? とかいう意味なのでしょうか?(;O;) そして… ◆you are tired, arent you? と ◆you arent tred, are you? の違いを友達と話していて混乱してしまったので 教えてください。

  • この英語は正しいですか?

    下記の日本語を英語にしてみたのですが、 これで合っていますか? 分かる方、添削お願いします!! 「仕事をするにおいて、あなたの気をつけている点は何ですか?」 What is the point which you care with your working? 補足:気をつけている内容を聞きたいとき 「仕事をするにおいて、何か気をつけている点はありますか?」 Are there some points which you care with your working? 補足:そもそも何か気をつけていることがあるのか否かを聞きたいとき 何卒宜しくお願いします。