• ベストアンサー

一瞬一瞬を大事にする大切さを気づかせてくれる物語

最近,洋画「メッセージ」(英語タイトル「Arrival」)を見たのですが,とても良い映画だと思いました. 特に,その映画について解説されたwebサイトに,「ルイーズは、物事の因果関係や結果に対して執着するのではなく、その一瞬一瞬の経験と、そこから発生する喜怒哀楽すべての自分の勘定を、愛おしむように大切に味わい尽くすようになるんですね。」と書かれていて,なるほどなと思いました. このようなことを気づかせてくれる他の映画もしくは小説を教えてください.(英語か日本語かであれば言語は問いません.) どうぞよろしくお願い致します.

  • 洋画
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#252332
noname#252332
回答No.2

 私の名前はキムサムスン。のっけから失恋で始まる。愛を失ったことが悲しくて泣いているのではない、愛が無意味だと知ったのが悲しくて泣いているのだ、と言う。 恋せ、傷付いたことが無いかの様に。 踊れ、誰も見ていないかのように。 歌え、誰も聞いていないかのように。 働け、金が必要ないかのように。 生きよ、今日が最後の日であるかのように。  このドラマから多くを学びましたが、長いのでややかったるく何度も見る映画の中には入っていません。 https://www.youtube.com/watch?v=E5EZ1YjK4dg

octopass
質問者

お礼

ありがとうございました!

その他の回答 (1)

noname#252332
noname#252332
回答No.1

アンダスン短編集の灯されないままの明かり。頭の中にあるだけでは永遠に機会を逸してしまう。 映画ホーリーマン。運が良ければ人は75年生きられる。75回の春夏秋冬を味わえるが、考えれば短い。だから時間は無駄にするな。 https://www.youtube.com/watch?v=cUwIRSzgtJ0

octopass
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 感情的にならないためには…?

    私はよく、感情的になります。 喜怒哀楽がはっきりして、場合によっては他者に迷惑をかけてしまいます。 特に問題は「すぐに泣く」ということです。 映画やドラマ、小説などでも泣きます。 でも、厄介なのは言い争いや、中傷されたときに涙を見せてしまうことです。 このままでは余計に付け込まれるスキを相手に与えてしまうと思います。 自覚していて、治さなければならないのも、十分わかっています。 ましてや、秋から就職活動が始まります。 このまま感情的な性格が治らなければ、社会に出ても苦労するでしょう。 歯を食いしばっても流れてくる涙を見せないために、 些細なことに腹を立て自分自身を余計にしんどくしないために、 自分の感情をコントロールするために、 一体どうすれば良いのでしょう。 感情的にならずに済む方法や、アドバイスがあったら教えてください!

  • 映画について

    最近の洋画でおススメがあったら教えて下さい。ホラー以外ならジャンルは問いません。私は今日本語タイトルがわからないのですが、英語でThe Gunmanと言う映画にハマって何度も観ています。ショーンペンが主役です。この映画は小説が題材になってるとかで、早々本も読んだのですが、内容が映画とは全く違って面白くなかったです。

  • 映画のワンシーンを紹介しながら、ワンポイト英会話

    ずいぶん以前ですが、ワイドショーかなにかの間で、映画(洋画)の紹介のコーナーがありました。1、2分ぐらい会話のワンシーンを流して、その英語の解説と覚えようフレーズみたいなのがあって、とても楽しみに見ていました。最近、英語を教える機会があり、そのコーナの生きた英語を使いたいと思うのですが、どなたかそういうコーナーをご存知でしょうか?

  • 映画評論家の外語力について

    単純な疑問です。 洋画の評論をするのに英語その他の言語力は不要なんでしょうか? 字幕を見て評論するのは字幕映画評論家なんじゃないだろうかと何十年も思い続けていますが、いまだにこの疑問が解けません。 出来ればネイティブの方かバイリンガルの方からのご回答があれば嬉しく存じます。

  • windowsmediaplayerで音声切り替えができない

    テレビで放映されている映画をAVIにして鑑賞していますが、洋画であれば日本語と英語が重なって再生されてしまいます。音声の言語を設定しても、音声が重なったままです。たとえば日本語だけの音声にしたいのです。わかる方いませんか?

  • 映画のタイトルについて

    映画のタイトルが思い出せないので質問します。 洋画なのですが、小説家が車を運転している途中で事故(転落?)を起こしケガをします。 その小説家を助けた女性は、その小説家の書いた小説のファンです。 小説家はケガが治るまで、女性の家で小説を書くことになりました。 ある日、小説家の書いた小説の内容が気に入らなくて、女性は激怒します。 女性の家が山のほうで、雪が積もっているためにふもとの町まで原稿用紙などを女性が買ってきていたのですが、小説家が窓の外を見ると自動車が走っているのを見て、自分が監禁されていることに気付きます。 そこから、小説家は家から逃げ出そうとしますが、女性に捕まってしまいます。 逃げられないように、両足を折られてしまうシーンがありました。 なんとか家から逃げ出した小説家が、レストランで食事をしている時、後ろからやってきたウエイターの顔をみると一瞬だけ、その女性の顔に見えるというのが、ラストシーンになります。 ずいぶん昔の映画です。 映画のタイトルは、女性の名前だったかもしれません。 ご存知の方がいらっしゃったら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 廉価のDVDの選び方

    古い映画のDVDが廉価で各社から出ていますがパッケージの写真や解説の印象で画像が悪そうとか、きれいそうとか思ってしまうのですが、980円ぐらいまでで画像が良質なDVDを選ぶには何を基準にしたらよいですか。正規版とはどういうDVDですか。 それと洋画の音声で3.英語なんて書いてあるシリーズがありますが、何かの間違いですか、やっぱり英語なんですか。吹き替え、字幕スーパー、英語と3種類も出ているのですか。

  • 洋画DVDの音声・言語について

    メキシコ映画『ダック・シーズン』のDVD(2007年1月11日発売予定)を購入しようと思っているのですが、 どのショッピングサイトを見ても「言語:英語」となっているのが気にかかっています。 映画館で観たときはスペイン語だったのですが、DVD化にあたって英語に変更されるということはありえるのでしょうか? オリジナルの音声が収録されないなんて、何かの間違いなのではと思うのですが…。 洋画DVD事情に詳しい方がいらっしゃいましたら、お教え頂ければ幸いです。

  • 英語に翻訳することを前提とした日本語文の書き方

    ネット上で小説を書こうと思っています。 そこで、文体に特徴を与えるために、英語に翻訳しやすい文章で小説を書こうと思っています。 日本の小説が海外で翻訳される際、言語の壁によって日本語の持つ独特の味やニュアンスが失われてしまう、というような話をよく聞きます。 そのような、翻訳されることによって良さが失われてしまうような日本語文は使わず、言語の壁を超えても雰囲気やニュアンスが伝わるような文章を書きたい、と思っています。 そういった文章を書く上での決まりごとや法則は、描写や技術などを制限することになると思いますが、その制限の中で試行錯誤をして書いていくことで、却って特徴的な文体ができるのではないか、と考えています。 大江健三郎さんや村上春樹さんは、翻訳されることを意識した文章を書くことで、独自の文体を作り出しましたよね。 私も英語に翻訳しやすく、なおかつ日本語としても違和感のない文体で小説を書くことを目標としています。 英語に翻訳しても、きっちり雰囲気やニュアンス、表現したいことなどが伝わる文章の書き方を、詳しく解説している書籍やサイトを教えてください。 また、このような文章を書く上でのコツやヒント、注意すべき点、やってはいけないことなども教えて頂けると助かります。 御回答よろしくお願いします。

  • 映画『東京タワー』?

    どうもはじめまして。 映画についての質問です。 周知のことですが、テレビで夜中に割と古い映画がやっていることがあります。 数年前にたまたま途中から見た映画があり、それが知りたいのです。 東京タワーみたいなタイトルで、英語表記(Tokyo~)だった気がします。(これはあまり自信なし) 05年、上記タイトルで黒木瞳さん出演の映画がありますが、それと同じく不倫があり、若い男と既婚の女性との恋愛だったと…。 一瞬その映画がリメイク版かと思いましたが、原作小説が01年ということで違うと思います。 記憶が断片的すぎて、内容がほとんど覚えてないんですが…。 これだけの情報で恐縮ですが、もしこれかな、と思いついた方がいらっしゃれば違っててもかまいませんので、情報よろしくお願いします。