- 締切済み
英語(専門用語)の意味が分かりません
下記の意味が分かる方いらっしゃいますか? constant dependent on characteristics of the porous medium 宜しくお願いいたします。
- zaire1121
- お礼率50% (2/4)
- その他(学問・教育)
- 回答数3
- ありがとう数6
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- uni58verse
- ベストアンサー率0% (0/0)
失礼します。 「多孔質体の性質が決定する定数」 ではないかと思われます。 「決定する」のところには意訳を加えました。 「性質に依存する」ということは、性質によって値が決定される、変化すると言えます。 この意訳は日本語として自然なものを選びました。 化学で言えば、水の電離定数と温度のような関係のことですかね。 「温度の違いから定数が変化する」というような関係性のことを、多孔質構造の物質について話しているのだと思います。
関連するQ&A
- 専門用語(英語)の意味が分かりません
地質工学の透水係数に関する専門用語です。 数式の係数などの説明ですが判りません。 ⊿gi=the fraction of mass that passes between sieves i and i+1 where i is the smaller sieve ⊿wi=fraction of total weight of sample with fraction identifier 'i' lo=x-intercept(grain size)of a percent grain retention curve plotted on arithmetic axes and focussing on data below 50% retained 宜しくお願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 専門用語の意味
プロの人や知識、経験豊富の人とやりとりしてて分からない、勝手に解釈してる言葉がよく出てきます。そこで下記の意味を教えてください。 1.オーバーダビング 2.オーバー・ダブ 3.デジタルミキシング よろしくお願いします。。
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- 英語の意味が分かりません
下記の英語の具体的な意味がよく分かりません。教えてください。 Recovery of accrued interest of advance payments
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳の質問です。
下記2文の和訳が分かりません。 どなたかご教示いただけないでしょうか。 A landlord’s ability to deal with the wide array of new lease issues is highly dependent on the characteristics of the tenant. Not all technology tenants are the same, and for the purposes of lease negotiation, they sometimes can be divided into three somewhat overlapping categories—startup, emerging, and mature—based on business maturity and financial strength. 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 英語のevidentについて
英語の問題で、 Not until the discovery of Pluto's moon Charon were many of the characteristics of the planet Pluto evident. という文があったのですが、evidentはevidenceの形容詞形で明白な、明らかなという意味ですが、なぜこの位置に来れるのですか? この位置にくるとしたらevidenceじゃなければならないのではないでしょうか? 英語に詳しい方教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 専門用語の翻訳
ある資料を翻訳する必要があるのですが、専門知識が十分に無いので、内容の把握と翻訳がうまくできません。どなたかお力添えを願います。 "Post-processing of the wafer maps to reject outlier dies base on spatial signature." 私なりに「空間シグネチャを基にした異常値ダイスを却下するためのウェハマップの後工程」と訳してみたのですが、自分でも内容が理解しきれません。 特にwafer maps の「maps」の意味と、outlier diesの「dies」の意味がネックとなっています。 解説いただけると尚助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答有難うございました。 確かにGoogle翻訳ではそう出ますね。 ところが訳された意味もよく判らず苦慮しております。