• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語 この英文の意味を教えて下さい

  • 質問No.9628730
  • 閲覧数68
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 21% (370/1754)

以下の英文の訳が曖昧なので得意な方お願いします。
・more homogeneous product with a smaller range of grain sizes; thin layers can be formed for microcapacitors.
・sol-gel because the gel can be sliced thinly; CVD methods.

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 52% (75/142)

他カテゴリのカテゴリマスター
#2さんのおっしゃる通り、ぶつ切りじゃあ、正確には訳せませんね。

しかし、私ならこう解釈します。

>more homogeneous product with a smaller range of grain sizes; thin layers can be formed for microcapacitors.

細かい粒子による、より均一な組成が可能になる。 マイクロコンデンサ用の薄膜が形成可能である。

>sol-gel because the gel can be sliced thinly; CVD methods.

ソルゲル法、薄くスライスが可能なため。または、CVD法。
お礼コメント
0612abc

お礼率 21% (370/1754)

ありがとうございました。非常に助かりました。
投稿日時:2019/06/24 16:34

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 25% (466/1834)

他カテゴリのカテゴリマスター
「文」(尾頭つき)ではありません。「切り身」なので,正確に訳せません。横着しないで,ピリオドとピリオドの間を引用してね。

より微細な粒子から構成される,より均質な製品。(何重にもなった?)薄い粒子層を,ミクロの荷電層として形成できる。

ゾルーゲル法 (つながり不明) そのゲルは薄くはぎとることができるので。これをChemical Vapor Deposition法という。
お礼コメント
0612abc

お礼率 21% (370/1754)

ありがとうございました。
投稿日時:2019/06/24 16:34
  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (6439/7911)

英語 カテゴリマスター
>・more homogeneous product with a smaller range of grain sizes; thin layers can be formed for microcapacitors.
⇒「(従来より)狭い範囲の粒度を有する、より均質な製品(である)。マイクロキャパシタ(微小蓄電器)用に薄い層を形成することができる。」

>・sol-gel because the gel can be sliced thinly; CVD methods.
⇒「そのゲル状物質はCVD法によって薄くスライスすることができる(ので)ゾル‐ゲル(膠質溶液)である。」
お礼コメント
0612abc

お礼率 21% (370/1754)

ありがとうございました。非常に助かりました。
投稿日時:2019/06/24 16:35
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ