ペトラルカのソネット15の和訳例

このQ&Aのポイント
  • Lost in delight is all my torturing pain. Too soon this heavenly transport sinks and dies: When all thy soothing charms my fate removes At thy departure from my ravish'd view.
  • 「我を忘れる狂喜など、あふれる苦痛に他ならない あまりにも短い、天上の至福の後 私は、落ちて死ぬのでしょう。 君の魅了する安らぎが 私のすべてが 別れによって、うばわれる時に。」 ま、簡単に言うとある人がペトラルカ視界にはいって、視界から消えていくまでの心情です。(たぶん)
  • 前回の質問同様ペトラルカのソネットを読みながら、ついつい心の中で日本語訳を考えてしまい。その時に思い浮かぶ自作の訳では、満足できず、皆様の翻訳例を教えていただければと思います。 英語で理解できて心に染み渡ればそれで十分なのですが、やっぱりスッキリした翻訳文も読みたくなってしまうのです。
回答を見る
  • ベストアンサー

ペトラルカのソネット15の和訳例お願いします!

Lost in delight is all my torturing pain. Too soon this heavenly transport sinks and dies: When all thy soothing charms my fate removes At thy departure from my ravish'd view. https://ebooks.adelaide.edu.au/p/petrarch/laura/part1.17.html 拙訳: 「我を忘れる狂喜など、あふれる苦痛に他ならない  あまりにも短い、天上の至福の後  私は、落ちて死ぬのでしょう。  君の魅了する安らぎが 私のすべてが  別れによって、うばわれる時に。」    ま、簡単に言うとある人がペトラルカ視界にはいって、視界から消えていくまでの心情です。(たぶん) 前回の質問同様ペトラルカのソネットを読みながら、ついつい心の中で日本語訳を考えてしまい。その時に思い浮かぶ自作の訳では、満足できず、皆様の翻訳例を教えていただければと思います。    英語で理解できて心に染み渡ればそれで十分なのですが、やっぱりスッキリした翻訳文も読みたくなってしまうのです。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

Lost in delight is all my torturing pain. Too soon this heavenly transport sinks and dies: When all thy soothing charms my fate removes At thy departure from my ravish'd view. 吾が苦悩を、あまねくかき消し狂喜とて 無上の至福は、刹那に儚い。 吾を魅する君の姿が消え入りしとき その穏やかな魅力に、我、さらわれし。

lived_in_room13
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 な、なんか、さらに上手になってませんか、、、!!! ああ~~~! 今回も自分がうまく翻訳文を書けないから質問したとはいえ、、才能の差を感じさせられてしまいました!!!  む~~~くやしい!!! やはり、ご回答の文章のように後ろ髪を引かれるくらいの「せつなさ」が丁度よいですね。 それに比べて質問者の文章は、後ろ髪を引っ張り倒しています。これは、後味が悪いわけですね。 分かっていても、中々できませんよ、、文章の技術ってのは、一体どうやったら身につくのやら!! また、今後ともよろしくお願いいたします。

その他の回答 (2)

回答No.2

ご返事ありがとうございます。 >「中原中也の詩」風味 じゃあ,また次回に。 私はときどきシャレで文体模写もやってます。 https://okwave.jp/qa/q9606125.html この「イーヨー」は大江健三郎です。質問意図が短文を「かっこよく表現してくれ」ということでしたので,長々と大江風に書きました(笑)。「あはは」と理解した読者は,ほとんどいなかったろうと思います。

lived_in_room13
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >じゃあ,また次回に。 これは、ご作品を見るためだけにまた質問せねば! 本当にBA制度というのは理不尽な制度だと思うのですが、質問者の個人的嗜好でBAを選ぶのはなんともおかしい気がしますし、以前いただいた古典調の文章も素晴らしかったので、文章はお上手なのだと思うのですが、本当に個人的な嗜好で今回もBAに選べません。 >私はときどきシャレで文体模写もやってます。 大江健三郎になってます。(笑) 質問者にはそういう才能がないようで、苦労しとります。

回答No.1

こんどは,もうちょっと古いところにしましょうか。 谷村新司 「望まれし別れの時よ」 あ~あ~ 喜びはこの身を引き裂く あ~あ~ 至福の夢も覚めれば あ~ 墜ちゆくのみ おまえのやさしさを おまえの裏切りを あ~ この運命(さだめ)よ 望まれし別れよ

lived_in_room13
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 谷村新司さん、名前だけじゃ出てこなくて、Youtubeで検索しました。 あの人なら確かにこんな感じに歌いそうですね!(笑) それにしても、質問をしてからわずかこれだけの時間で流行歌風にアレンジするとは、すごいもんですね~! まあ、古典いいましても、内容はアルアルネタなんで、流行歌に似合いそうなものなんですけどね。 >おまえの裏切りを 質問文に、至らない点がありました事をお詫び申し上げます。 このソネット片思いの心情なんで、相手から裏切りもなにも、全く受けいれらていません。(泣) ちなみに、もしできればで良いのですが、文体模写がお得意のようですので、「中原中也の詩」風味にもしもおできになりましたら、そちらをリクエストしてよろしいでしょうか?  また、よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • ペトラルカのソネット和訳例お願いします!

    Shedding the rays of her bright eyes on me, Thoughts, acts, and words of love wakes into life — But, ah! for me is no new Spring, nor e'er,. Smile they on whom she will, again can be. http://www.public-domain-poetry.com/francesco-petrarca/sonnet-ix-28402 ペトラルカのソネットからの抜粋ですが、和訳に悩んでいます。 拙訳: 「あの瞳から輝く光が僕にそそいだ時に、  憧れ、もだえ、あふれる愛の言葉が僕を生きているんだと気づかせてくれた  だけど、この新しい春は、僕には来ない、  彼女の微笑みの先にいる者になら、あるいはと思いこそすれ」 原語のイタリア語かラテン語かでは読めませんが、英語では楽しんで読んでいます。しかし、つい心の中で和訳もついつい考えてしまい、自作のものでは満足できず、他の方々の和訳例も知りたくなった所存です。 よろしくお願いいたします

  • ペトラルカのソネットCCXXの和訳例お願いします

     For at the sole taste of unusual bliss, Trembling with fear, or thrill'd by idle hope, Oft on the point I've been life's door to ope. https://verse.press/poem/sonnet-ccxx-20004 拙訳: 「めぐり逢ったたった一度の幸福が、  震えるほど怖く、気が遠くなるほど惚けて  舞い上がる魂が浮世の垣根をこえる所だった。」 *最後のI've been life's door to opeは、倒置されたI've been to ope life's doorと解釈し、be toは「意思」と解釈。life's doorを開くという行為に関しては、検索した結果、 “And when the knock of death at last I hear at my life's door, I'll sayとか、 for death is deaf, and when it comes to knock at our life's door, it is always urgent, and neither prayers, nor struggles, nor sceptres, nor mitres, can keep it back, (ドンキホーテーより)とか出てきたので、「死ぬ」の遠回し表現だと推測しました。 ちなみにこのソネットの状況としましては、意中の女性が(たぶん、思い出し笑いしたかなんかで)微笑んだのですが、その時たまたまペトラルカの方を向いていたために「もしかして、この微笑みは僕に向けて!!」と妄想タイムに突入したという感じの状況だと思われます。 (大風邪も治ってきたので、病欠もそろそろ終わり)のんびりとペトラルカのソネットで英語遊びする時間も無くなりますので質問はこれで暫くできなくなります。 いつも通り、自分の和訳に満足できず皆様の和訳例を教えていただければと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 和訳例を教えて下さい。

    (1)At a recent town meeting, residents of a rural Australian town voted to ban the sale of bottled water. They are probably the first community in the world to do so. This decision, made by residents of Bundanoon, was the second blow in one day to Australia's bottled drinks industry. Hours earlier, the New South Wales state government had banned all state departments and agencies from buying bottled water, calling it a waste of money and natural resources. (2)First popular in the 1980s as a convenient, healthy alternative to sweet drinks, bottled water today is attracting criticism for being environmentally damaging. Not only are used plastic bottles filling up garbage disposal sites, their production and distribution also use up large amounts of energy. (3)Because of these reasons, over the past few years, at least 60 local governments in the US and a number of others in Canada and the UK have agreed to stop spending public public money on bottled water, which public officials used to consume during meetings. But this is the first time that a community has banned the sale of bottled water. (4)Bundanoon's battle against the bottle began some years ago, when a Sydney-based company announced plans to pump local water out of the ground. Residents were furious about the possibility of an outside company taking local water, trucking ip to Sydney for bottling, and then selling it back to them. The town is still fighting the company's proposal in court. (5)Then in March, Huw Kingston, who owns the town's cafe and bike shop, decided that if the town was so opposed to hosting a water bottling company , it should also ban the end product, or in other words, bottled water. To prevent damaging the town's businesses that sell bottled water, Kingston suggested they instead sell bottles that could be used again and again, for the same price. Residents would be able to fill the bottles for free at public water tank, or pay a small fee to fill them with local water in the town's shops. (6)Over 300 people voted on the ban. This was the biggest assembly ever for a town meeting. Only two people voted against the proposal. One of them said he was worried that banning bottled water would encourage people to consume more sweet drinks. The other was Geoff Parker, direct of the Australasian Bottled Water Institute, which represents the bottled water industry. Parker attacked the ban as unfair and ineffective. He said that the bottled water industry is a leader in finding ways to reduce human impact on the environment, and also that the ban reduces consumer choice. “To take away the consumer's right to choose the healthiest drink option goes against common sense,” he stated. (7)But tap water is just as good as the water you find bottled in plastic, said the campaign organiser Jon Dee, who serves as director of the Australian environment group “Do Something!”. "We're hoping this ban will make people remember the days when we did not have bottled water," he said.

  • 和訳例

    和訳例をお願いします。 Professor Tony Cline of Luton University is a psychologist specialising in language development in children. He says we have revised our image of how the brain works. "We used to think it had a limited capacity, like a milk bottle, and that it was impossible to pour two liters of milk into a pint bottle. Now we understand that our brains are capable of making an infinite number of connections; there is no limit to what we can take in." He admits that there might be temporary disadvantages in having a bilingual childhood: "The child sometimes applies the rules of one language to another, and so makes mistakes. But these grammatical 'errors' are trivial and soon outgrown. Any slight delays in language development are more than outweighed by the benefits of bilingualism." These include an enlarged cultural repertoire, the boost to intellectual growth that comes from accessing the literature of different countries, and the obvious practical benefits in an era of globalisation.  And, Cline points out, there is an equally important social advantage. "Experiments have shown that bilingual children are better at taking the perspective of another person, that is, having more than one cultural 'identity' heightens your ability to put yourself into someone else's shoes. Therefore, while the practical usefulness of a language depends on how widely spoken it is internationally, in terms of its broader, more abstract value, all languages are equal." 参考に、この文の原文を見つけましたので、載せておきます。 こちらの問題文は、これとほぼ同じでした。 http://m.guardian.co.uk/lifeandstyle/2004/mar/03/familyandrelationships.features10?cat=lifeandstyle&type=article

  • 和訳例お願いします。

    ・Sometimes a creative work can be so profound that it acquires a level of expression exceeding our own consciousness, not only conveying an image or a conc ept, but also having the ability to touch the viewer's soul. ・We see new programs and software being produced every day, which allow artists to create images and objects that have, up until now, been either dreams or beyond comprehension.

  • 和訳例を教えて下さい。

    A typical scene in the detective novel finds Dr. Watson, a loyal assistant, walking up the stairsーknowing, from the wild violin sounds he hears, that the great Sherlock Holmes's powers to solve problems are being severely tasted by the case he is working on. Holmes apparently trusted the processes worked together somehow, each helping the other in a way that the author of the stories hints at but doesn't attempt to define. Einstein also found a way to aid his thinking through violin playing. He may not have been an especially skilled violinist, but that is clearly not important. “Whenever he left that he had come to the end of the road or into a difficult situation in his work,” his elder son has said, “he would engage in music, and that would usually resolve all his difficulties.” Musical forms, beauty, and patterns took both these geniuses’ minds beyond conventional thinking into an advanced type of thought. In both cases their result-focused minds relaxed somehow, allowing their subconscious minds to guide themーand playing music provided this link between conscious and subconscious. In short, they solved real-world problems by losing themselves in music, specifically in the violin. I would guess that Einstein wasn't a cautious player, either. He attributed his scientific creativity directly to this quality of childlike curiosity. Einstein often said that his most famous theory was also inspired by music, its forms and relationships. It seems that certain physical actions stimulate the brain, create connections, and speed up thought. We have all had the experience of being literally unable to sit still when we are trying to resolve something in our minds. We pace up and down or shake a leg, almost as if such involuntary motions were needed to move our thoughts forward. Sometimes the mind-body relationship works a bit differently: while taking a long walk or rowing a boat across the lake, just letting our thoughts drift, we suddenly receive from the subconscious, without effort, the solution to a problem that had been troubling us for weeks. I personally know that playing the piano has this effect; maybe it has something to do with both sides of the brain being stimulated by the independent movements of both hands In any case, I have to keep a notebook handy while practicing, because I tend to get the answers to all kinds of questions ranging from the insignificant (where I left the car keys) to the significant (my life goal for the next decade). This mind-body unity is only one of the rewards to be found in making music, at any level, as an adult. Ironically, far too many adults who study music under the general category of “amateurs” are so modest in their expectations of mastering an instrument that these rewards turn out to be much less than what they might have been. The paradox is that adult music learners, while they often have the lowest expectations, are in a uniquely excellent position to succeed. Many take up an instrument with warmhearted desire, love of music, leisure time and extra money to support the lessons. Even more importantly, they approach music with more maturity and intelligence. But how much can adults learn if they are constantly comparing themselves negatively to others (children, no less) and feeling guilty about every unmusical wrong note? Add to this the mistaken notion of practice as boring discipline, acceptance of the traditional “no-mistakes” approach to learning, and uncertainly that they have any real talent for music, and they soon find themselves in a state of semi-paralysis of body and mind. Even the word amateur has conflicts of meaning. While it literally means “lover” in French, it can also carry the connotation of dabbler, a person who is somehow fated never to be very good. To describe someone's work as amateurish usually isn't a compliment. But amateur states can be joyousーembracing free choice, pure love of what one is doing, and endless possibilities for discovery.

  • 和訳例を教えて下さい。

    (1)If climate change and population growth progress at their current pace, in roughly 50 years farming as we know it will no longer exist. This means that the majority of people could soon be without enough food or water. But there is a solution that is surprisingly within reach, and that is to move most farming into cities, and grow crops in tall, specially constructed buildings. It’s called vertical farming. (2)The floods and lack of rainfall that have come with climate change are destroying traditional farmland. Three recent floods, for example, have cost the US billions of dollars in lost crops, with even more serious losses in topsoil. In India changes in rain patterns and temperature could reduce India’s agricultural output by 30% or more by the end of the century. (3)What’s more, population increases will soon reduce the amount of land available to American farmers. The amount of land for farming per person has decreased from about an acre in 1970 to roughly half an acre in 2000, and it is expected to decline to about a third of an acre by 2050. With billions more people on the way, before we know it the traditional soil-based farming model developed over the last 12,000 years will no longer be possible anywhere. In short, it has become alarmingly clear that the world must find new methods of food production and distribution. (4)Now imagine a vertical farm built within the limits of a major city. Food production would take advantage of hydroponic methods that use far less water than conventional cultivation techniques, in some cases as much as 90 percent less. When we apply the vertical farm concept to countries that are water-challenged, such as those in the Middle East, the benefits of vertical farming look even more attractive. For this reason the world’s very first vertical farm may be established there, although the idea has now attracted considerable interest from architects, scientists and governments all over the world. (5)The list of benefits of the vertical farm is indeed long. To start with, crop production would no longer be limited by seasons or be impacted by poor whether. The farm itself would behave like a functional ecosystem in which waste is recycled to be used over and over again. By supplying a continuous quantity of fresh vegetables and fruits to city residents, such farms would help prevent health problems, some of which arise from the lack of quality food in our diet. They wouldn't only improve urban life, but also help to restore the land that was damaged by traditional farming. For every indoor acre farmed, some 10 to 20 outdoor acres of farmland could be allowed to return to their original state. The vertical farm would also create new employment opportunities for the expanding populations of urban centers, certain in which abandoned properties could become productive once again. (6)Moreover, vertical farms would produce crops that contain no added chemicals. The farms would greatly reduce air pollution, since they would eliminate the need for heavy farm machines and trucks that deliver food from farm to fork. Think how great it would be if everything on your plate came from around the corner, rather than from hundreds or thousands of miles away. The structures themselves would be things of beauty and grace. In order to allow plants to capture sunlight, walls and ceilings would be completely transparent. So from a distance, it would look as if there were gardens suspended in space. (7)While experimental vertical farming projects in the US and the UK have shown very positive results thus far, it is important to bear in mind that the science of vertical farming still has a long way to go. To be successful in the long term, vertical farming will still need to prove that it is economically efficient, especially with respect to energy and urban land costs. 本文の原文→http://www.nytimes.com/2009/08/24/opinion/24Despommier.html?_r=1&

  • 和訳例をお願いします。

    こちらの文の続きになります。 http://okwave.jp/qa/q7846913.html (4)It is restful to leave one's home; not because traveling doesn't entail varied and difficult daily actions, but because it removes our responsibilities. Except in the case of official persons, the traveller now lives for himself alone, and is no longer accountable to a community or a family clan. A foreign county Is merely a spectacle; in it we no longer have the continual awareness of responsibility. All of us, from time to time, need a plunge into freedom and novelty, after which routine and discipline will seem delightful by contrast. Periods or rest, however, must be brief, but it is amazing to discover how a few days of travel can restore our mental freshness. (5)The man who truly loves his work returns to it after the briefest rest with a curious kind of voluptuousness . When he is completely absorbed in his job, the end of work seems like the end life. But does he ever stop working? A man of this sort carries his problems with him. When a writer travels, he turns some imperfectly worded phrase over and over in his mind. If he wakens in the night, a series of phrases comes into his mind; he will discard imaginary passages in the darkness of his room. The manufacturer on vacation from his office at some seaside resort will suddenly take up pencil and paper and figure out a new cost price on one of his products. If he is within reach of his factory he will return to it on Saturday morning though his men are absent. Wandering through its empty workrooms, he dreams of alteration, increased output, and more efficient methods of production. The farmer walks over his land on Sundays. "There isn't a grove of trees or a grassy meadow that hasn't played its part in his scheme. He observes the effect of the last rain upon his crops and his eye follows the roads winding between the fields, climbing the slopes or dipping down into the stream-fed valleys; everything is eloquent of past labours and urges him on to new ones."

  • 和訳例をお願いします。

    1)Hurricanes, house fires, cancer, plane crashes, vicious attacks in dark places. Nobody asks for any of it. But to their surprise, many people find that enduring such a hardship ultimately changes them for the better. They might say something like this: "I wish it hadn't happened, but I'm a better person for it." (2)We love to hear the stories of people who have been transformed by their suffering, perhaps because they testify to a psychological truth, one that sometimes gets lost amid endless reports of disaster: There is a natural human capacity to flourish under the most difficult circumstances. Positive reactions to profoundly disturbing experiences are not limited to the toughest or the bravest. In fact, roughly half the people who struggle with hardship say that their lives have in some ways improved. (3)This and other promising findings about the life-changing effects of crises are part of the new science of post-traumatic growth. This field has already proved the truth of what once passed as common saying: What doesn't kill you can actually make you stronger. Post-traumatic stress is far from the only possible outcome. In the wake of even the most terrifying experiences, only a small proportion of adults become troubled. More commonly, people rebound—or even eventually flourish. (4)Those who survive hardship well are living proof of one of the paradoxes of happiness: We need more than pleasure to live the best possible life. Our contemporary quest for happiness has become a hunt for bliss—a life protected from bad feelings, free from pain and confusion. (5)This definition of well-being leaves out the better half of the story, the rich, full joy that comes from a meaningful life. It is the dark matter of happiness, the quality we admire in wise men and women and aspire to cultivate in our own lives. It turns out that some of the people who have suffered the most, who have been forced to contend with shocks they never anticipated and to rethink the meaning of their lives, may have the most to tell us about that profound and intensely fulfilling journey that philosophers used to call the search for "the good life." (6)This broader definition of good living blends deep satisfaction and a profound connection to others through sympathy. It is dominated by happy feelings but seasoned also with nostalgia and regret. "Happiness is only one among many values in human life," contends Laura King, a psychologist at the University of Missouri in Columbia. Compassion, wisdom, insight, creativity—sometimes only the trials of hardship can foster these qualities, because sometimes only drastic situations can force us to take on the painful process of change. To live a full human life, a quiet, carefree existence is not enough. We also need to grow—and sometimes growing hurts.

  • ソネット

    友達が事情によりアナログ接続しか出来ない状況になっているのでソネットの接続先の電話番号を教えていただけませんか?ちなみに首都圏内です。