• ベストアンサー

英訳してください

「配送が遅くなってすみません。 あなたの口に合うか分かりませんが、日本のお菓子を送ります。是非食べてください! 他に送ってほしいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。 この配達物が、どうやって日本からアメリカに行くのかとても興味深いです。 どうかお体にお気をつけてください。」 以上です。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 Sorry to ship this so late. You may not like this, but I am sending you some Japanese sweets. I hope you like these. If you want me to send you anything else, do not hesitate to say so. I am curious to learn in what condition this package goes from Japan to the States. Please take good care of yourself.

関連するQ&A

  • 送料に関しての英訳です。

    送料に関しての英訳です。 (状況)オークションの送料を落札後にこちらから提案 したいのですが、大きいサイズで送ってもらうと割高 なので、小さいサイズで2個口で送ってもらいたいのです。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ あなたの商品を落札して大変嬉しいです。配送について提案があります。 日本までの配送は「Priority Mail International Flat Rate Envelope」か 「Priority Mail International Small Flat Rate Box」にしてください。 料金は4 poundsで13.45ドルですが、2個口で配送すれば8 poundsまで 可能です。料金は合計で26.9ドルです。アメリカから日本までの配送や税関は 問題ありません。宜しくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。

    「私は〇〇について詳しくなかったので、それの歴史について調べてみました。昔、それは世界中で広まったようですが、アメリカがそれによる取引が儲かりすぎると気づき、その他の貿易に支障が出るから違法と位置づけたそうです。私も含めて、一部の日本人はそれが体に悪影響はないのにどうして違法なのか疑問に思っている人もいます。」 以上です。よろしくお願い致します。

  • 英語で手紙を書くにあたって 英訳を教えてください

    4歳の子供が幼稚園で、9月にアメリカから転入してきた子からハロウィンのお菓子をもらってきました。 日本語の通じない家族なので、英文でお礼を書こうとしたのですがわからないことが多いので教えてください。 手紙でも「はじめまして」は「How do you do?」でいいですか? ハロウィンのお菓子は「Halloween's Treat」でいいですか?もっと他に言い方はあるのですか? 携帯メールアドレス とは、どのように書けばいいですか? pc mail との区別をつけたいのですが・・・。 以上3点、よろしくお願いします。

  • 配送のトラブルについて英訳してください。

    配送のトラブルについて英訳してください。 状況としては、私がオークション落札者のメッセージに 気づかずに、すでに入金されていたので配送してしまった というミスです。落札者は買った包丁を30ドルで磨いて から配送して欲しいということでした。 (以下の文章です) paypalで入金になっていたので、商品を発送してしまいました。 残念ながらあなたのメッセージを読むことができませんでした。 もし商品の返送を希望する場合、アメリカから日本への送料はあなたが払ってください。 その代わり、オプション料金は半額の15ドルでいいです。 日本からアメリカへの送料は無料にします。いかがでしょうか?

  • 英訳お願いできますか。

    英訳お願いできますか。 「こちら日本でもサウスサイドの洪水被害のニュースを報道しています。 日本から何かできることがあれば皆さま遠慮なくご連絡ください! 日本の災害のたびに支援してくれるアメリカの皆さまにために、私たちも支援をします。」

  • 緊急で英訳していただきたい文章があります。

    日本の郵便局からアメリカ向けの配送について通知がありました。 以下のURLをご覧ください。 あなたは配送が再開されるまで1ヶ月ほど待つことはできますか? もし待てないようでしたら、Paypalに入金された料金を ただちに返金いたします。 ご連絡お待ちしています。

  • 長い文章ですが、英訳してほしいです。

    「私は〇〇について詳しくなかったので、それの歴史について調べてみました。昔、それは世界中で広まったようですが、アメリカがそれによる取引が儲かりすぎると気づき、その他の貿易に支障が出るから違法と位置づけたそうです。私も含めて、一部の日本人はそれが体に悪影響はないのにどうして違法なのか疑問に思っている人もいます。」 「ほとんどの日本人は、他国と食文化が違うことは分かっています。なので、あなたが日本の食べ物を好きになれないことで、あなたを責めたりはしません。箸が持てないのも当たり前だと思います。それに対して変な注目もしないですし、恥ずかしがる必要もありません。人は人、自分は自分です。」 以上の文です。かなり長い文章ですので、お手数おかけ致しますが、お願いします。どうしてもアメリカ人の友人に伝えたいことです。

  • 海外通販のトラブルに関しての英訳をお願いします。

    海外通販のトラブルに関しての英訳をお願いします。 先日海外通販を利用したのですが、商品が届かないため問い合わせしたところ、 配送業者と私が電話で話をし配達日を指定したが、不在だったため商品を届けることができず、 商品が戻ってきている。再発送するには$20をクレジットカードで支払う必要がある。 という返事が返ってきました。 ですが、実際には私は配送業者と話をしていませんし、不在伝票も入っていませんでした。 そこで、下記内容にて先方に問い合わせをしたいのですが、どなたか英語が堪能な方、 英訳をお願いします。 もし他に適切な言い回しがありましたら、ご指摘いただけると助かります。 よろしくお願いします。 -------------------- ご連絡ありがとうございます。 私と配送業者が配達の詳細を電話で話したとありませすが、 実際は電話での連絡もなく、不在伝票も入っていませんでした。 これは配送業者のミスだと思います。 商品の再発送を希望しますが、送料$20は配送業者に負担していただくよう手配していただけますか? よろしくお願いします。 --------------------

  • シンプルな文章の英訳をお願いします。

    私はあなたから商品を買う予定でいますが、 その前に確認しておきたいことがあります。 アメリカから日本までの配送で「USPS Express Mail International Flat Rate Envelope」は保険が かけられていますか?  またサイトで追跡することができますか?

  • 英訳お願いいたします

    こちらの文章を 英訳してください。 会話に混ざりたいのだけど、 アメリカに住んでないから (ポイント)を外した こと言ってしまいそう。 あなたたちに気の効いたことを いいたいのに悔しい! お久しぶりですね、 元気ですか? (丁寧な言い方で) 日本は梅雨(雨季)に なり毎日、雨です。 以上です。 よろしくお願いいたします。