解決済み

添削お願いします

  • 困ってます
  • 質問No.9600246
  • 閲覧数35
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 91% (943/1031)

In other words, they can understand her (at least part of her) to remove a part of identity, because she has complexed identities such as ethnicity, religion, and family tree.

「言い換えれば、彼女は、民族、宗教、家系などの複雑なアイデンティティを持っているので、アイデンティティの一部を削除することで彼女(少なくとも彼女の一部)を理解することができます。」

こちらの英文を添削してほしいです。
よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 68% (2573/3776)

英語 カテゴリマスター
In other words, they can understand her easier[*1] (at least a[*2] part of her) by removing[*3] a part of her[*4] identity, which so intricately[*5] consists of fundamental identities[*6] such as ethnicity, religion, and family lineage[*7].
「言い換えれば、彼女のアイデンティティーは、民族、宗教、家系などの基礎的なアイデンティティーから複雑に構成されているので、それらの一部を排除することで彼女(少なくとも彼女の一部)をより容易に理解することができるのです。」

[*1] "understand her easier" とすることで「彼女のことをより容易に理解できる」
[*2]「~の一部分」ですから "a (part of ~)" が必要です
[*3]「~を排除すること「で」」は "by removing ~"
[*4]「彼女のアイデンティティー」ですから "her identity"
[*5] "intricate" = "complex" =「複雑」 "intricately consists of ~"=「~によって複雑に構成されている」
[*6] 「彼女全体のアイデンティティー 」の構成要素となる「基礎的なアイデンティティー」という意味で "fundamental identities"
[*7] "family tree" よりも "family lineage" =「血筋/家柄」がよいと思います。
お礼コメント
wxw

お礼率 91% (943/1031)

ご回答ありがとうございます。
詳しく語句を説明していただき勉強になりました。
>to removeではなくby removingなのですね。
またintricate、見たことはありますがcomplexと同じ意味なのですね。
覚えておきます。
大変参考になりました! m(_ _)m
投稿日時 - 2019-03-25 09:06:18
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ