- ベストアンサー
古文で勘違い!!
「唐物語」より むかし朱買臣、会稽といふ所にすみけり。よにまづしくわりなくてせんかたなかりけれど、ふみをよみものをならふ事おこたらず、そのひまにはたき木をこりて世をわたるはかりごとをしけり。かくて年月をふるに、あひぐしたりける女、かぎりなくまづしきすまひをたへがたくや思ひけん、「我もひともあらぬさまになりて、世をこころみん」 とあるのですが、最後の「我もひともあらぬさまになりて」は、解答は私もあなたも違う境遇になって。となるのですが、私はてっきり貧乏だから容姿がくずれたのだと思いました。 いつもこんな勘違いばかりしてしまうのですが、 その対処法とアドバイスお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
![noname#11434](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_1.gif)
その他の回答 (3)
- kuropy
- ベストアンサー率13% (20/149)
- kageru-hash
- ベストアンサー率25% (96/376)
- graduate_student
- ベストアンサー率22% (162/733)
関連するQ&A
- 古文について
「花も散り郭公さへ(1)いぬるまで君にも(2)ゆかずなりにけるかな」 (1)いぬるまで い、で切る時「ぬる」を動詞でとった場合、文法的にはいいと思うん ですけど、これは文脈的におかしいということで終わって大丈夫です か? (2)ゆかずなりにけるかな 助詞「さへ」を添加・累加でとらえることはできませんか? また、「なり」は、なぜ助動詞に取れないんでしょうか? 面倒だとは思いますけど説明よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 古文について
ラ変型動詞、ラ変型活用動詞、ラ変型 先生の言ってることをめもってたら、よくわからなくなってきちゃいました。それぞれ解説もしくわ間違ってるのを指摘してください。おねがいします。 あと、助動詞の「む」なんですけど、連用形と命令形がない理由ってあるんですか? 回答よろしくおねがいします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 古文について
「お詠ませたまふ」は二重敬語ということでいいでしょうか? ノートに二方面の敬語と書いてあって自信がなくなってきました。 「おとどひめをかなしうせさせたまう」という文なんですが、 実質動作主 ひめ 主語 おとど ということでよろしいでしょうか? また、この文は 「おとど/ひめ/を/かなしう/せ/させ/たまふ」 「おとど/ひめ/を/かなしうせ/させ/たまふ」 どちらでとればいいんでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 古文を教えてください!
学問は大切だよーというお話なのですが、、、↓ 『さありて書にむかひ、おもしろき事、歌舞伎、操りよりは上ならん。』 こちらの一文を現代文にしてください!
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 古文を訳してください。
この古文を申し訳ないですが、現代仮名遣いと口語訳に訳してください。 ★仮名世説 - 盤渓禅師 盤渓禅師、播磨にて結制のとき、 憎徒数百人来り集まりゐたりしに、 その中に賊憎ありて、誰も銀子を失ひし、 何がしも衣服を盗まれしなど、毎日紛失ものありて、
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 古文について
「消息をつきづきしう言ひつべからむ者ひとり」 と召せば “言ひつべからむ者”の口語訳としてどちらがふさわしいか選ぶ (1)言うことができそうな人 (2)言おうとする人 答えは(1)なのですが(2)では何故間違いなのでしょうか? -------------------------------------------------- ※前後の文脈 枕草子・.小白川といふ所は http://www12.ocn.ne.jp/~f2m-udy/koten_mk/koten_m0331.htm
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 古文
「し」 「逃げ」 「しぶか」 「去に」をすべてひらがなの基本形に直せとあります。 答えは 「す」 「にぐ」 「しぶく」 「いぬ」なのですがどうやって基本形に なおしたらいいですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 古文について
大鏡の一部について質問です。 藤原隆家が父の道長が催した管弦の遊びに呼ばれ、その場に現れたとき、周りの人間が着物の紐を緩めているなか、隆家だけ改めて紐をキッチリ締めた。それをみた道長は「とく御紐とかせたまへ。ことやぶれ侍りぬべし。」と言った。そして隆家は紐をほどこうとする…。 というかんじの内容なんですが、道長の発言の「ことやぶれ侍りぬべし。」の現代訳の問題がわかりません。 1きっと評判も悪くなってしまいましよう。 2こうした宴でのしきたりに反しましょう。 3せっかくの興がさめてしまいましょう。 4そのうちに気分もほぐれてきましょう。 で、解答が3なんですが、2でも間違いではないような気がします。 解説は紐を解くことが宴のしきたりとは考えられないから、とあるのですが、「こうした宴でのしきたりに反しましょう」の「~しょう」が強意?ではなく勧誘(さあ、反しましょう!といったかんじ)にも読み取れてしまうからです。 これは他の選択肢から意味を推測しなければいけない、ということでしょうか? すごくわかりにくい本文と質問ですいません。もし補足が必要ならその旨おねがいします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- brother BC3000の上糸が緩くてお困りですか?調整ダイヤルを回しても変化がない場合、どのように対処すれば良いでしょうか?
- ブラザー製品のBC3000で上糸が緩むトラブルに遭遇しましたか?上糸の緩みを調整するために試したことやエラーについて教えてください。
- 上糸が緩いというトラブルで困っている場合、brother BC3000の調整ダイヤルだけでは解決できないこともあります。上糸の緩みの原因と対処法についてまとめています。