• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳と訳し方の解説をよろしくお願いします)

Market Salaries: Exploring Salary Differences and Feeling Uncomfortable

aaabeckの回答

  • aaabeck
  • ベストアンサー率9% (3/31)
回答No.1

it’s not my doing that there is so much differentiation in market salariesを検索すればいい

関連するQ&A

  • 英文の一部だけ解説お願いします。

    There was a time in my life when I would not have been so sensitive to my friend's feelings. I would have probably given her a sermon about the benefits of discipline and the dangers of overeating and poor nutrition. However, I would not have succeeded in doing anything but making my friend feel guilty and condemned. When she asked me to share ideas that might help her I did so, 『 but with an attitude that did not make her feel that I had it all together and she was a mess.』 I have discovered that one way to love people is to help them not to feel worse about the things they already feel bad about. (Joyce Meyerの本より抜粋) かぎカッコをつけた部分だけ文法も含めた解説をお願いします。

  • 解説をよろしくお願いします

    DEAR ABBY: I'm hoping you can give me some guidance, as I am a huge fan and read your column regularly. I am a 32-year-old woman whose mother and grandmother told me about our proud Native American heritage all my life. Several years ago, I got a large tattoo in our tribe's language as a way to honor my family. Recently, Mom did a DNA test and discovered that we are not, in fact, of Native American descent. We feel devastated and betrayed by our parents and grandparents for lying to us for generations. I haven't shared this news with my husband, extended family and friends because I feel so ashamed and humiliated. I told Mom that I would like to have my tattoo covered up or removed. It upset her and made her feel incredibly guilty. I'm not doing this to hurt her, but because I feel like a fraud and don't want to lie about the tattoo's meaning in the future. Abby, your thoughts on how best to handle this situation? -- TATTED AND CONFUSED DEAR T and C: Considering the circumstances, I see no reason for continuing to wear a tattoo that would be a constant reminder you were lied to. If your mother deliberately misled you, she has good reason to feel guilty. If she, too, was misled, then she's as much a victim as you are. My thought is that you are the only person who has to live in your own skin, and you should do with it whatever will make you happy. do with it whatever will make you happyの解説をよろしくお願いします。(この文のサイトでミスプリは見たことがないので違うと思うのですが。。)

  • 訳出来る人いらっしゃいませんか?

    (1)Well, son, it was shortly afterwards that my paper slipped from my hands and a terrible, sickening fear came over me. (2)What have I been doing? (3)I have been finding fault and criticizing you - this was my reward to you for being a boy. (4)It is not that I do not love you; it is that I have expected too much of you. (5)I had forgotten you are just a child. 上の英文を訳せる方よろしくお願いします。 ちなみに自分で考えたものは以下です。 「えーと、息子、それはまもなく後だった、私は新聞を手から落とし、ひどく病的な恐れが私を襲った。 私は今まで何をしてきたのか?私は欠点を見つけてはあなたを非難してきた。これが少年であるあなたへの私の行いだった。私はあなたを愛していないわけではない。それたたくさん予期してきた。私はあなたが子供であることを忘れていた。」 特に(4)がおかしな日本語になってしまっているのは自分でもわかっています。 英訳出来る人がいらっしゃったら教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 訳を教えてください!

    Remember, I am not recording the vision of a madman. What I affirm is true: after days and nights of labour and fatigue, I succeeded in discovering the cause of generation and life. More! I became myself capable of giving life to inanimate matter! What had been the study and desire of the most learned men since the creation of the world was now within my power! 【But do not think, my friend, that I am going to communicate this secret to you. Listen patiently to my story and learn from my example how dangerous is such knowledge, and how much happier is that man who believes his village to be the world than he who aspires to become greater than his nature will allow.】 この【】内の文章の訳し方がまったくわかりません。わかる方訳を教えてください。お願いします!!ちなみに途中まで訳したのは以下のとおりです。 しかし、考えないでください。そして、私はこの秘密を友人に伝えるつもりです。 そして私の話を辛抱強く聞いて、このような危険な例から学ぶのはこのような知識です。

  • 訳を手伝ってくれませんか??

    By myself, I am trying to study Regulatory Affairs regulations. For my job, I have to do a lot of research to know what I'm talking about each day, because technically, I'm not qualified to hold my position. But luckily, I work for a small company and have the opportunity to try to make it work. And so far, I feel I have done very well, and I have been recognized for my achievements. I still feel I do not know enough sometimes, and I can feel very stressed that I may do something wrong. いつもお世話になっています。アメリカ人からのメールです。 (1)Regulatory Affairs regulations をどう訳していいかわかりません。 (2)真ん中から最後までのand I have been recognized for my achievements. I still feel I do not know enough sometimes, and I can feel very stressed that I may do something wrong.もどんな感じになるんでしょうか、なんとなく訳しても、ん??っていう感じの文になってしまいます。長いんですけれどもお時間取れる方お願いします。

  • 英文和訳

    次の英文を和訳してくださいm(_ _)m When you have lived as long as I have,you will discover,I hope,that it is not what one sees on the outside,so much as what is in the inside of a man,which makes him happy and contented,or the contrary.

  • この訳であってますか?

    1.The truth is I really like to see you, but when I hear words of "pressure" or jealousy it has the effect of making me uncomfortable and less inclined to see you. 本当のは貴方と会いたいです。でもプレシャーやヤキモチを聞くと不快になり会わない方に気持ちに傾いてしまう。 2.I realise I have been difficult to see because of my travel etc., and maybe that makes my unavailability more frustrating for you. 私は解かっている、貴方に会うのが難しい事を出張などで、、それが貴方に尚、いらつかせている事だと。 unavailabiltyがよく訳せません。 3.So it is a kind of "vicious circle" maybe. Also, I did have a girlfriend for some time who knows about you and is jealous, and makes it difficult to plan any naughtiness. それは一種の悪循環でしょう、又私にはGFがいました。 彼女は貴方の事を知ってそれがヤキモチをなり~、、 it makes~がよくわかりません。 ご指導していただければ幸いです。

  • 訳を手伝ってくれませんか??

    I like the teachings of Buddha, though. I have used meditation practices in my Christian practice. I find that meditation makes be able to pray to God with a more focused and honest mind. I think all people of all beliefs should know about the ideas of other religions! Because, as for reincarnation, I can understand this belief. It makes sense. But, like I said, in my belief there is no need for reincarnation, because Jesus took care of my fate. アメリカの友達からのメールです。前のメールで私が彼女に転生輪廻を信じるの??と質問しました。 詳しく書くとbecause Jesus took care of my fate. の部分がわかりません<(_ _)>世話をするしか訳ができなく、他にどんな感じで訳したらいいのでしょうか??誰かお願いします!!

  • 英文の構造を教えてください

    The most important thing for you to do as a student of literature is to advice yourself to be an honesty is definitely the best policy .If you prefer the poetry of a thirdrate poet to that of Shakespeare it is a most regrettable thing, but not so regrettable as your doing so and saying you do just the opposite . わからないところは、but not so regrettable as your doing so and saying you do just the opposite. のところで、訳は、実際はそうでありながら、口先ではそれと正反対のことを言うことほどには遺憾なことではありません。 but not so regrettable as your …これは not so much ~as~の構文のmuchがないやつではないですよね?your doing so のsoは代名詞ですか?saying の後ろにyou do just the opposite とつながるのはthatが省略されているのですか? 質問が多くて恐縮ですが、詳しい説明を教えていたただければうれしいです。

  • 訳をよろしくお願いします

    Millie has a daughter and a son, but they live on the opposite side of the country and aren’t able to visit now. Her daughter is 4, and when I saw her over the summer, she briefly referred to me as auntie. Millie pulled her daughter to the side and told her that I was not her auntie and that I was to be referred to by my first name. I was to be referred to by my first nameの訳をよろしくお願いします