解決済み

英語では何といいますか?

  • 困ってます
  • 質問No.9479667
  • 閲覧数36
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 92% (36/39)

英語では何といいますか?

私は廊下に立たされた。とても恥ずかしい罰だった。自分のしたことをとても反省した。

一応自分の英語では
I was made to stand in the corridor,
I received a very ashamed punishment.
I regret and reflect what I have done,

おかしなところを直してください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

ベストアンサー率 47% (12896/27252)

英語 カテゴリマスター
 #1です。訂正です。

 smore と書きましたが swore が正しいです。お詫びして訂正します。
お礼コメント
takutakuk1335

お礼率 92% (36/39)

ありがとうございます。よくわかりました。
投稿日時 - 2018-03-20 04:46:49
感謝経済、優待交換9月20日スタート

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (12896/27252)

英語 カテゴリマスター
1。そのままでも通じます。
 文法的には puishment が「罰」で、「罰を受ける人」ではありませんので、受け身になる過去分詞 ashamed の代わりに shameful を使うのが普通です。

2。また「廊下に立たせる」というのは日本固有の処罰なので、英訳を読む側のXXに相当する処罰、という注釈を加えたほうがわかりやすいと思います。

3。 I was ordered to stand in the hall way outside the classroom, which was a punishment equivalent to being sent to the principlal's office. I felt ashamed and smore not to do it again.
とも
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ