• ベストアンサー

painは数えられるのでしょうか。

TOEICの問題での質問です。 I've been having some muscle pain in my back. とありまして someは数えられる名詞につくものだと思っていたのですが、違うのでしょうか。 それともpainは数えられるのでしょうか。 painは数えないと思ったいたので ~having muscle painになるのではないかと思っていました。 ぜひ教えて頂きたいです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「苦労」の意味では pains ですが、 普通の「痛み」の意味では不可算です。 some water some money のように不可算にもつきます。 some books の他、 some book「ある本」 のように、可算名詞の単数にもつきます。 some day と言うように。 ただし、ここは不可算の pain です。

その他の回答 (1)

回答No.2

  https://ejje.weblio.jp/content/some sum 複数形の可算名詞 または 不可算名詞 の名詞を伴い、若干の数や量などを表わす  

関連するQ&A

  • How to relieve back pain?

    I have read that a lot of Japanese people between the age of 40 - 69 have back pain. I was wondering what do Japanese people buy or use to relieve the pain or things that they use when they have back pain? For example i know that a lot of people in Europe use a heating plaster to relieve the pain. I hope some one can give me more information what Japanese people use.

  • 動名詞 having+過去分詞

    動名詞の質問です。 下記例文がありました She is proud of having been awarded the first prize in the national English Speech Contest. 彼女は全国英語スピーチコンテストで優勝したことを誇りに思っています。 そこで、まねして問題を解いてみようと思い having+過去分詞(受動態)の形で下記解答しましたが I have a feeling of having been misunderstood by my friend. 正解は having misunderstood でbeenの無いのが正解でした。 なぜ beenがなくてもいいのでしょうか? よろしくお願いします

  • more comfort back pain?

    When Japanese people have back pain what do they use to feel less pain? Like a Warm bath, Heat pack, Heating plaster, Massage chair Does anyone know any other things that Japanese people use? And what are the most used products or methods when they have back pain to feel more comfortable ( less pain) I hope some one can help me.

  • 何のことでしょうか

    I've been plagued by painful intercourse my whole life. I've tried physical therapy, hormones, creams, you name it. This pain has been instrumental in the breakup of my last two relationships. To top it off, I'm in early menopause at the age of 37, so there is literally nothing happening down there anymore. creamsとdown thereとは何のことでしょうか?よろしくお願いします

  • 会話文

    以下の会話文は、いろいろな都市に住んだことのあるAさんがひとつの街にずっと住んでいるBさん にインタビューしたときの会話です。 Aさんが、なぜずっとこの街にいるのか、この街の何が好きなのかを訪ねた際、Bさんはbeing back in school, having pleasure, thinking about...と、動名詞で続けます。会話では動名詞を並べることで、何々だからと言う意味で、通じるのでしょうか。それともなにか省略されているのでしょうか。解説お願いいたします。 A: Why are you still here? What do you like about this city? B: Well, that's a great question. Especially being back in school now and having the pleasure of meeting people from all around the world, really, and thinking about possibly continuing my studies after this year and where I might go for that. And, so yeah, I guess it's just been a time where I've been reflecting on that too. Where I want to be, why I've actually even stuck around here for another degree. But I think, for me, it remains a really charming city to live in.

  • 教えてください。

    教えてください。 bone in my body.とはどういう意味でしょうか。 I had been having a suspicious bone in my body. という文書があったんですが、意味がわかりません。 わかる方回答お願いします。

  • 日本語にしてください

    I've been to my grandmother's house in Shikoku を日本語にしてください

  • 英文の意味

    I've asked to be referred to a specialist about my back pain. 上記英文の意味教えてください。 to be referred to が分かりません。

  • ......people having been cured.

     NHKテレビ英会話より I read a story about a medicine man in Africa who claimed that he had invented a cure for AIDS. It was an herbal remedy, and there were some documented cases of people having been cured. (・・・、それで実証例がちゃんとあがっていると主張したんだ。) (質問)文末の there were some documented cases of people having been cured. の[having]についてお尋ねします。 (1)[having]は分詞構文ですか? (2)関係代名詞を使って[..people who have been cured.]と置き換え可能ですか? (3)「分詞を使って副詞節を句の形に圧縮したものを分詞構文という」と本には書いてありますが、当てはまらないようでもあり・・? 分詞構文の表す意味の、時/原因理由/付帯状況/動作や出来事の継起などどれに当てはまりますか? (4)それとも関係代名詞は現在分詞で置き換え可能なのでしょうか?   混乱しています。易しいご説明をお願いいたします。 以上

  • すみません、翻訳御願いします。I tried really hard

    すみません、翻訳御願いします。I tried really hard to translate this, but I've been having problems. I don't think I learned this in Japanese class. Sumimasen どなたか宜しくお願いしします。