• ベストアンサー

メールについての質問

No worries—I am happy to write a strong recommendation for you the next time you need one. 推薦状を書いて欲しいとこちらから頼んだのですが、訳があり必要なくなりました。 その旨をメールで伝え謝ったところ、返信がきました。 この内容の返信に対して I appreciate your kind remark. のみでいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 この内容の返信に対してI appreciate your kind remark.のみでいいでしょうか?  はい、いいと思います。

topsakura_8520
質問者

お礼

ありがとうございます! 早速返信しました!

関連するQ&A

  • 教授からのメールについて(英語)

    授業のシラバスを読んでいると、一番初めの授業のAssignment のところにPre-Assessmentと記載がされていました。 授業を受ける前にやってこいということなんだろうと思ったのですが、念の為、教授にメールで問い合わせました。 My name is 〇〇 and I’m a freshman from Japan. I am enrolled in your ‘XX’ class. I have a question about assignment. I have read the syllabus, but do I need to do Pre-Assessment by tomorrow? I am sorry to bother you about this kind of basic things. I would appreciate your help. ↑本文の内容です(始めと最後に教授の名前と私の名前を記載して送りました) するとその返信に You have until sept 1st to complete it と来ました。 他に特に文章などなく、この文のみが送られて来ました。 他の教授にもメールでやりとりしているのですが、こんな一文でメールが来たのは初めてです。 文章が失礼だったのでしょうか?(あまりにも素っ気ない感じがしてしまって…) それとも、教授によって返信の仕方が単に違うだけでしょうか? あと、返信の内容に関しては、「Sept1はやってきて」ということで間違いないでしょうか? よろしくお願いします。

  • メールの返信(英語)について

    先ほど受講しているクラスの時間を間違えた時間で、教授にメールを送ってしまいました。 そして、教授から「11:00だよ!」という訂正のメールが来ました。 その返信として、 「Thank you for your reply. I am sorry about that. I will attend your class at 11:00am on Thursday.」 でいいでしょうか? また、持ち物に関して質問をしたのですが、「過去に歌ってきた楽譜を持ってきて」と返信が来ました。 「英語の歌を本格的に歌ったことがなく、また今日聞いたような歌は習っていません。どうすればいいですか?」と付け足したいです。 I have never sung an English song in earnest and learned the song that I heard today. What should I do? I am sorry to bother you about this kind of basic things. I would appreciate your help. でいいでしょうか? 失礼な文章になっていたら添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語のメール

    アメリカの友人が、FBでこんなつぶやきをしていました I am not staying fit because I need to be skinny. I am staying fit because I need to be strong. どう訳せばいいのか、どなたかご教授いただけませんか?

  • 教授からのメールについて

    教授から、以下の内容のメールが届きました。 I am sorry I did not know how soon the deadline on this—I doubt I could have had it prepared before yesterday. But if you need a recommendation from me in the future I will be happy to write one. これは私のミスなのですが、教授に推薦状を書いて欲しいとお願いしたのですが、期限内に受け取ることができず、その内容をメールで送信しました。 ここに書かれていることは「期限を知らなかった。だが、(知っていたとしても)昨日までに準備できていたかはわからない」ということでしょうか? また返信内容としては I'm very sorry, it is completely my miss. I hadn't checked thoroughly. It's such an honor to be told that. I'll be more careful. 「大変申し訳ございませんでした。きちんと確認ができていませんでした。 そう言っていただけて嬉しいです。今後気をつけます」 でいいでしょうか? もし、何か付け足したほうがいい、この文はおかしい、などあれば訂正して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • I am について

    You need to think about your future. I am. この英文のI amは、なぜ I do じゃないのですか?

  • 添削お願いします

    以前推薦状を書いて欲しいと留学アドバイザーの人にお願いすると、あなたのことをよく知らないからもっとよく知っている教授やアドバイザーに書いてもらったほうがいいと思うと返答がきました。 しかし書いて欲しい項目はアドバイザーの名前・サイン・日付・学校名くらいです。 特に文章にする必要がないのでその事を伝えて再度書いてもらえないか聞きたいのですが、 I wrote recommendation letter but I need only your signature, your position and date only. Is it possible to write my recommendation form? でいいでしょうか? 添削して欲しいです。よろしくお願いします。

  • メールについて(英文)

    「I am so excited to welcome you to spring semester of voice lessons! A syllabus will be sent along ASAP- But for now - I need you to all EMAIL ME YOUR COMPLETE SCHEDULES so I can slot you into times when I am teaching! Make sure you include all the possible empty times during your week!」 教授からこのようなメールが届きました。 3行目からの質問なのですが、授業の空き時間を全てメールで伝えればいいのでしょうか? 返信としては、 Dear Dr. XX This is XX. My empty time in this semester is Monday: 11:00~11:50, 1:00~1:50 Tuesday: .... I'm looking forward to meet you in your class. などでいいでしょうか? 前セメスターでも授業を受けていたので、私が英語を話せないことは知っていますが、失礼のないように送りたいです。 こちらの文でいいか添削をお願いします。

  • 彼からのメールについて

    彼からこのようなメールがきました。 彼とはインターネットで知り合い、彼は海外に住んでいるにも関わらず、日本にくる出張で今まで3回日本であっています。 彼とは頻繁にチャットで話していました。 そして今回彼がアメリカから母国(イギリス)に帰りました。 彼から、母国(イギリス)に帰ると、アメリカとの生活は正反対なので、なかなか君と話す時間がなくなると言われました。 そして最終的にこのメールが届きました。 彼が今でも私のことが好きなのか、好きでもあまりにも遠距離だと別れることもあるのでしょうか。。 It was nice to read your email. Your English has really improved since I first met you! Its been great getting to know you too. I think you are a lovely kind person and very smart (and sexy!). You have been great to me and I willl always appreciate that. You can do anything you want to because you are so dedicated and hard working. I understand about your town - you can look back at your time as a learning experience.

  • 英文でのメール【至急お願いします】

    教授にアポイントのメールを送ったところ、このような返事が来ました。 I will be in XX from about 9:30. You can come at any time. I forgot to send you an invitation. We are having Japanese curry and rice tomorrow from 11:30-1:30 in XX by my office. If you like, please come and eat some with us. I can look at your paper then. これに対しての返事なのですが、 Thank you for your reply. I appreciate your helpless. Thank you for invite me. I am looking forward to see you tomorrow. だけでいいでしょうか? なんか素っ気ない感じがするのですが(笑)。 また、Thank youを2回も続けてしまったのですが、よくないですよね・・・。 (2文目はappreciateに変えました) こちらの英文を添削して欲しいです。 またメールなので、敬語になっていなければ教えて欲しいです。

  • 教授へのメールの返信(英語)

    ある教授から以下のようなメールが届きました。 Google Sheets is updates with open coaching slots for next week. You all should have received an invite. If not, let me know. Type your name in any of the OPEN slots along with your song/aria title that you would like to coach and make sure that I have copies of your music in my mailbox beforehand. ちなみにこのメールの前にグーグルシートの添付されたメールが送られてきました。 私はこの教授のことを知りません。 そして別の教授の方の個人レッスンを今受けています。 さらにAdd/Dropできる期限はもう過ぎています。(このことは教授なら知ってると思うので、メールの本文には載せていません) そのことを踏まえて、あなたの授業に参加することはできるのか?ということを聞きたいです。 My name is 〇〇 and I’m a freshman from Japan. I have a question about your mail. I am enrolled in Professor 〇〇's ‘XX’ class. Could I take your class? I am sorry to bother you about this kind of basic things. I would appreciate your help. 私のmajorはmusicで、本文の下にその教授の情報が載っていたのですが、Adjunct Professor Music Departmentと書かれていました。 ですので、私が知らないだけで今後関わってくる方だとは思います。 失礼な文章、もしくはこの言い方の方が伝わりやすいよ、などあれば添削して欲しいです。 よろしくお願いします。