• ベストアンサー

何と言えばいいのでしょうか?

以前、英会話の勉強の仕方で質問させていただきました morayunです。 おかげさまで、アメリカ人と、英語と日本語を教えあうのも順調で、むこうの言ってることはだいぶ聞き取れる ようになり、質問されても片言の英語ですが答えられるようになりました 今日、彼女がお花を持ってきてくれました。 たぶん、前回、私が旅行に行ったおみやげを彼女に渡したので、そのお礼の意味で持ってきてくれたと思います。花をもらったのは、初めてでとてもうれしかったんですが、2種類の花をもらったんですが、1つは菊だったんです。お彼岸用に売ってるのを買ってきてくれたんでしょう。彼女は、どんな花が好きかわからないから 適当に買ってきた。という意味あいのことを言ってました。 そのとき、すぐに、これはお墓や仏壇にそなえる花なんだよ。日本にはお彼岸というのがあって・・・ と伝えればよかったのですが、そんな説明できないし、 何しろ彼女がせっかく持ってきてくれてうれしかったのにそれを否定するようなことは言いたくない。と思ったのです。彼女が帰ってからよくよく考えたら、でもこれはやっぱり知らせてあげるべきだ。と思いました。 彼女はすごく気をつかってくれるタイプの人です。 彼女を傷つけないで、説明するにはどうしたらいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

アメリカに36年住んでいる者です。  私なりに書かせてくださいね。 実は私はこの状況を私ならどうするかと考えていました. 私がアメリカに李に来た時、アメリカ人も非常に「言うべきこと」を私には言いにくかったようです. でも、結局知っておいたほうがいいだろうという判断をしてくれたわけです. ご質問を読んで、その人地震「すごく気を使ってくれるタイプ」とのこと、morayunさんもそのやさしい心をもっているように感じました. だからこそここでご質問されたわけですね. そのような時、つまり、説明したいけど傷つけたくない時に言う布石的な言い方をする必要がある、と言うことでもあります. (私はこのことに書いたことがあるのですが、見つかりませんでした、ごめんなさい) 言い方としては、 Please don't take it wrong, OK? I'm your friend, right? I hope I will not hurt your feeling. I do not know exactly how to say without making you feel uncomfortable but と言うような言い方をする必要がある、それがフィーリングを伝える為の会話術ともいえるものだということ田と思います. 非常に大切な事だと思うわけです. あとは、日本では縁起の悪い花と見る人が多い、と言うことを教えてあげるわけですね. もちろん、Jackie, I realy love the flowers you gave me and I truly felt you were indeed a very nice friend and that I was touched.と言うようなあなたのもう一つのフィーリングを伝える事で、「お説教」地味たことでもこの二つのフィーリングがバランスよく相手に伝わるわけです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

morayun
質問者

補足

回答ありがとうございます。 まず、話す順番としては Please don't take it wrong, OK?を一番初めに言ってから、お花をどうもありがとう。でも日本では縁起の悪い花と見る人が多いんだよ。ということを言えばいいんですよね? あと、菊って、何て読むんですか? よければカタカナ表記をしていただけますか? 子供がまだ小さいので、勉強する時間は限られてしまいますが、英語を話せるようになりたいので頑張ります。 よければまたアドバイスください。

その他の回答 (8)

  • yuhkoh
  • ベストアンサー率48% (350/723)
回答No.9

変換ミスがありました。 「重用の節句」ではなく「重陽(ちょうよう)の節句」が正しいです。この日はまた「菊の節句」ともいい五節句の一つです。(1月7日の人日<じんじつ/七草>・3月3日の上巳<じようし/桃の節句>・5月5日の端午・7月7日の七夕<しちせき/たなばた>) これに関連して、支那では菊の花にたまった露を飲んで700年長寿を得て、ついに仙人に成ったという童子「菊慈童」という物語があります。この話は日本でも能や神楽で演じられたり、画題になったりします。 「菊慈童」の詳細は下記を参照してください。

参考URL:
http://www.ses.usp.ac.jp/users/nougakubu/tan7-zenbun.htm
  • yuhkoh
  • ベストアンサー率48% (350/723)
回答No.8

 9月9日は最大の陽数「9」が重なる日ということで、「重用の節句」といい、この日には菊を生け、また菊を浮かべた酒を飲み、長寿を祈ります。そのため天皇家では菊を吉祥の花として紋に選びました。そのように菊は支那、日本では「不老不死」のシンボルです。 また、彼岸とは「迷いの世界である凡夫の世界(此岸<しがん/このきしの意>)」を脱し、「悟りの世界である仏の境地に到る(彼岸<ひがん/かのきしの意>)」という意味の仏教語です。そこ転じて生きている者が仏事や善行を故人に成り代わり行う日を「彼岸」と呼ぶようになりました(春・秋ともに太陽が真東から昇り、真西に沈む日なので、古代日本の太陽信仰と仏教と結びついて生まれた日本独自の行事です)。 菊は本来は吉祥の花なので、故人の冥福を祈るのに用いられたのでしょう。  その点からいうと、菊を「縁起の悪い花」と思うのは、表層的な解釈です。菊が長寿や吉祥を表す花だったので、日本人の優しさから亡くなった人にも生きている人と同様に、いやそれ以上に幸福になってほしいという気持ちから、菊を供えるようになったと教えてはいかがでしょうか。

morayun
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 菊は縁起の悪い花だと思い込んでいたので、 この回答をみて、あっそうだよなー。と関心させて もらいました。 どうもありがとうございました。

回答No.7

#5のGです。 補足質問を読ませてもらいました. >話す順番としてはPlease don't take it wrong, OK?を一番初めに言ってから、お花をどうもありがとう。でも日本では縁起の悪い花と見る人が多いんだよ。ということを言えばいいんですよね? これ、ちょっと説明しておいた方が飯と思いますので書かせてください. もうこれは、おきてしまったことですので、何かの機会、例えば花の話題が出てきたときなどをうまく使う事でまた、気を悪くする事もないですね. 、わざわざこの「縁起」のことを言い始めるのではなく、と言ういことです. 話題にでてきた時、That reminded me. Thank you again for the flowers. You know what? I think you may be interested in knowing one thing about flowers in Japan. Please don't take it /me wrong, OK? But, you gav me mums, do you remember? That flower is,,,,, ともって行くやり方ですね. そういえば、と言って、また言わせてね、あの花ありがとう。 と先に言っておきたいです. それかららつなぎを入れて本題に入っていくわけです.  そうでなければ、話すきっかけをつくるしかないですね. そういうときに、 Oh, by the way, I was thinking about one thing. I thought you may want to hear about flower in Japan. Because I really eanjoyed the flowers and your thoughtfulness. So please don't take it/me wrong, OK? Mums in Japan is considered as,,,,,,,. と持っていくわけですね. ところで、ちょっと考えていたんだけど、あの花もらって本当にうれしかったしあなたの優しいところを感じたので、日本の花の事と知っておいたほうがいいと思ったの. でも、悪く取らないでね、と持っていくわけですね. >菊って、何て読むんですか?  よければカタカナ表記をしていただけますか? クリサンサマムに似た発音をします. もちろんthの発音もありますので気をつけてくださいね. しかし、本当はこれって、大きな問題じゃないんです. なぜかと言うと、アメリカ人もこの長たらしい言い方をしないからなんです. なんて言うかというと、Mums, マムスと言ってしまいます.  つまり、Thank you for the beautiful mums.と言えばいいと言う事です. また、書いてください.

回答No.6

Gです。 誤字がありました. 訂正させてください. 1) 私がアメリカに李に来た時、アメリカ人も非常に は 私がアメリカに来た時、アメリカ人も非常に です。 2) ご質問を読んで、その人地震「すごく気を使ってくれるタイプ」 は ご質問を読んで、その人自身「すごく気を使ってくれるタイプ」 です。 3) (私はこのことに書いたことがあるのですが、見つかりませんでした、ごめんなさい) は (私はこのことについて書いたことがあるのですが、見つかりませんでした、ごめんなさい) です。 4) と言うような言い方をする必要がある、それがフィーリングを伝える為の会話術ともいえるものだということ田と思います. は と言うような言い方をする必要がある、それがフィーリングを伝える為の英会話術ともいえるものだという事だと思います. です。 ごめんなさい.

回答No.4

素直に教えてあげればよいでしょう。 We Japanese usuallly put chrysanthemums on our ancestral graveyard.(ぼくたち日本人は、菊の花を先祖のお墓に供えることが多いんだよ。) でも、大切なのは、菊の花ではなく、花をプレゼントしてくれた心です。お分かりでしたね。すみません。 どなたか、「縁起」を持ち出しておられましたが、「縁起」のコンセプトは、仏教、ヒンドゥーのものですので、クリスチャンには理解できません。和英辞書では、似たような表現を書いていますが、強いて言えばこうなりますということです。

morayun
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やはり、素直に言うべきですよね。 あと縁起について教えていただいてありがとうございました。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.3

彼女はmorayunさんが考えているほど繊細ではないと思います。はっきり説明しえあげればよいのでは。確かに大きな菊はなんかいやな気がしますよね。 中身は#2さんのでよいと思いますけど。他の表現としては Chrysanthemums, especially the large ones, are associated with temples, and therefore death. ちょっとストレートですが… また、これをきっかけに”縁起が悪い”という概念を説明してあげたらどうでしょうか。 縁起が悪い:a sign of bad luck / be of bad omen 縁起の悪い物:whammy (これは知らなかったので調べました) Japenese people see some items as signs of bad luck. For example the flower you brought for me, but there are many more. Are you inerested? などとはじめてみては?がんばってください。

morayun
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 彼女とはまだ知り合ってそんなに時間がたってないので、なんとなく気をつかいあっている仲なのです。 これをきっかけに、もっとうちとけていければいいな。と思っています

  • kmomo29
  • ベストアンサー率21% (9/42)
回答No.2

Thank you for the flower you gave me before. I was very glad you gave me nice flower. But the flower is called chrysanthemum and it is usually offered at the altar or grave in Japan, not the gift for your friend. So please be careful not to give it to your friend as the sign of happiness. I hope you will understand it. という風にいえばいいのではないでしょうか。 花をもらったことに感謝していること、日本では仏壇に供えるものであること、これからは友人にあげるのもではないことをいえばいいと思います。

morayun
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど。 もっと英語を勉強して、このような文が自分で作れるように努力したいと思います。

  • Forum8
  • ベストアンサー率29% (27/92)
回答No.1

説明の必要はないのではないでしょうか? 確かに仏前などにそなえる花の一つですが、例えばゆりの花などもそなえますよね。 また菊の花言葉は「愛」とかではなかったでしょうか? 一般的に暗いイメージを受けますが、食用の菊もあったり、天皇陛下の御紋章だったり、菊花賞というGIレースがあったり、菊人形もあったりで暗いイメージだけではないと思いますが。

morayun
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そういう考え方もあるんですね。 でも、私自身、誰かに花を贈るとしたら菊を選ばないだろうと思うし、あまりいいイメージがないので それを伝えたいと思います

関連するQ&A