• ベストアンサー

奴隷と同じ意味だが少し軽めの表現とは?

奴隷と同じ意味だが少し軽めの表現とは? 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seble
  • ベストアンサー率27% (4041/14682)
回答No.5

アッシー君 貢ぐ君 (死語か?)

hayyuji9401010
質問者

お礼

ご回答のほど、 ありがとうございます。

その他の回答 (5)

  • go-go-box
  • ベストアンサー率23% (367/1563)
回答No.6

「夫」あるいは「旦那」

hayyuji9401010
質問者

お礼

ご回答のほど、 ありがとうございます。

  • Sakura2568
  • ベストアンサー率42% (2037/4839)
回答No.4

奴婢 ↓ 下男 ↓ 召使・奉公人・丁稚 ↓ 舎人・小姓 下に行くにつれて環境が良くなる感じだと思いますが いずれにしても主(あるじ)のいうとおりにする立場でしょう。 詳しいことはお調べください。

hayyuji9401010
質問者

お礼

ご回答のほど、 ありがとうございます。

  • hekiyu2
  • ベストアンサー率35% (271/774)
回答No.3

僕婢 家来 家頼 従僕 従者

hayyuji9401010
質問者

お礼

ご回答のほど、 ありがとうございます。

  • copemaru
  • ベストアンサー率29% (895/2998)
回答No.2

僕(しもべ)や下僕(げぼく)かな。

回答No.1

ネトウヨ。 こいつらは日本会議、安倍・自民党のプロパガンダ要員のアホで低能な奴隷ですよ。

hayyuji9401010
質問者

お礼

ご回答のほど、 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 胸をおこすという表現がどんな意味ですか

    日本語を勉強中の中国人です。唐突ですが、宿題中ちょっど分からないところがありまして、日本人の皆様に教えていただけないでしょうか。 胸をおこすという表現がどんな意味ですか。 また、「風が出た」と「風が来た」、この二つの表現は違いがありますか。 よろしくお願いします。

  • 「また」、「そのほかに」と同じ意味の表現

    皆さん、いつもお世話になりまして、ありがとうございます。 日本語の連続助詞をうまく身につけたいです。今日お聞きしたいのは「また」、「そのほかに」と同じ意味の表現(単語あるいは連語)を教えていただけないでしょうか。また、「また」と「そのほかに」と挙げてくださった表現の中で、どちらが書き言葉に属するか、どちらが口語に属するかも教えていただければ、幸いです。よろしくお願い致します。

  • 1.心根に刺さるという表現は皆さまは使われますか?

    1.心根に刺さるという表現は皆さまは使われますか? 2.皆さまが心根に抱くイメージ、印象とは? 日本語カテゴリー皆様の ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 「あれ(り)してて」という表現はどういう意味ですか?

    「あれ(り)してて」という表現はどういう意味ですか? すみません、変な質問かもしれませんが、私は日本語を勉強している外国のもので、合っているかどうかわかりませんが、なんか時々「あれ(り)してて」という表現が耳に入りますが、それはどういう場合で使いますか?

  • ほほほ。 という表現。

    いつもこちらの皆様にはお世話になっています。 わたしは、今まで中国の方の書いた日本語の文章を幾つか見てきました。 例えば笑うときの表現として、「ほほほ。」という表現を使う方がいました。 意味はわかるのですが、あまり自然な日本語ではないと思いました。これを中国語に訳すとすると、なんと言いたいのでしょうか、「呵呵」のような意味でしょうか?「哈哈」は大笑いのときに使われるとどこかのサイトでみました。ですから、これを「ははは。」と対応していて、「呵呵」の表現を「ほほほ。」と言い換えていると考えればよいでしょうか? あるいは、日本語の教科書とかに載っている表現なんでしょうか? よろしくお願いします。

  • ・・・出す。という意味の英語の表現は?

    日本語で走り出すとか言い出すという表現がありますが、この出すという言葉のもともとの意味を含んだ英語の表現というものは何かあるのでしょうか。

  • 派遣業は奴隷商人なのに日本では尊敬される仕事?

    派遣業は奴隷商人なのに日本では尊敬される仕事? 仕事カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 1,知り合いの20代人が生粋のフィクサーという表現

    1,知り合いの20代人が生粋のフィクサーという表現を使ったのだが、こういった表現は良く使うのだろうか? 2.皆さまは生粋のフィクサーという表現で、何を思い浮かべますでしょうか? 日本語カテゴリー皆様の ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 意味の変わってきた英語表現について。

    日本語の「気の置けない」とか「役不足」とか、もともとの意味と違った、もしくは間違った使われ方をしている表現がありますが、英語でも同様の表現があれば教えていただけますか。

  • 重複表現をする人間はなぜバカにされるのだろうか?

    重複表現をする人間はなぜバカにされるのだろうか? 重複表現の利点欠点限界盲点とは? みなさんにとって重複表現とは? 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。