回答 受付中

添削してください

  • 困ってます
  • 質問No.9428914
  • 閲覧数76
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数2

お礼率 98% (244/248)

「Greensleeves」解釈の一つとして、緑の色が情欲を示唆するゆえに、性的に乱れた女性、あるいは娼婦という説がある。また中世イングランドで「緑」というのは「不倫」ということを表した色とされていたこともあったようだ。

As one of the interpretations of "Greensleeves" there is a theory that sexually disarranged women or prostitutes because green color suggests lust.
In the midieval England, "green" seems to have been regarded as a color expressing "adeltery".


こちらの英文を添削して欲しいです。
宜しくお願いします。
通報する
  • 回答数2

回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 32% (1608/4894)

他カテゴリのカテゴリマスター
There is a theory that "Greensleeves" (in a folk song) can be interpreted to nymphomaniacs or prostitutes because the color of green refers to sexual desire.
In medieval England, green seems to have been regarded as the color of adultery.

ご参考までに。
  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 32% (1608/4894)

他カテゴリのカテゴリマスター
昼飯を食いながら,ふと思った。
解釈に諸説あり,そのひとつがこうだといいたいんでしょうかね。
Among some theories as to the interpretation of "Greensleeves" in a folk song, one states that the word meant nymphomaniacs or prostitutes...
  • 回答数2
このQ&Aで解決しましたか?

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ