解決済み

添削してください

  • 困ってます
  • 質問No.9428914
  • 閲覧数87
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 100% (293/293)

「Greensleeves」解釈の一つとして、緑の色が情欲を示唆するゆえに、性的に乱れた女性、あるいは娼婦という説がある。また中世イングランドで「緑」というのは「不倫」ということを表した色とされていたこともあったようだ。

As one of the interpretations of "Greensleeves" there is a theory that sexually disarranged women or prostitutes because green color suggests lust.
In the midieval England, "green" seems to have been regarded as a color expressing "adeltery".


こちらの英文を添削して欲しいです。
宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

There is a theory that "Greensleeves" (in a folk song) can be interpreted to nymphomaniacs or prostitutes because the color of green refers to sexual desire.
In medieval England, green seems to have been regarded as the color of adultery.

ご参考までに。
お礼コメント
topsakura_8520

お礼率 100% (293/293)

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなってしまい申し訳ございませんでした。
参考にさせていただきました!
投稿日時 - 2018-03-02 03:37:05
感謝経済

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

昼飯を食いながら,ふと思った。
解釈に諸説あり,そのひとつがこうだといいたいんでしょうかね。
Among some theories as to the interpretation of "Greensleeves" in a folk song, one states that the word meant nymphomaniacs or prostitutes...
お礼コメント
topsakura_8520

お礼率 100% (293/293)

回答ありがとうございます。
わざわざ補足で回答していただいてありがとうござます。
色々諸説あるみたいですね…。
そもそも作詞家自体、謎のようですし…。

参考になりました!
投稿日時 - 2018-03-02 03:43:02
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数によるOK-チップ配布スタート!

ピックアップ

ページ先頭へ