回答 受付中

A River In Egypt

  • 困ってます
  • 質問No.9385173
  • 閲覧数76
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1

お礼率 68% (234/341)

「A River In Egypt」
タイトルです。直訳は「エジプトの河(川)」でしょうけど
アメリカ人にとってどんなイメージや意味があるのですか?
通報する
  • 回答数1

回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 50% (170/337)

そのまんまでは「エジプトの河(川)」ですね。
もしかして、「Denial is not just a river in Egypt.」のフレーズの事を仰ってますかね?
上記の場合は説明が少々難しいのですが。。英語圏特有の皮肉なジョークみたいな物です。駄洒落に近いですね。
まずこのフレーズは「In Denial」(現実を受け入れら無くて現実逃避している)な状態な人に向かって/指して言う言葉です。
そして駄洒落部分はこの「Denial」という言葉を「De Nile」(訛ったザ・ナイル)にかけています。
「The Nile is not just a river in Egypt.」と聞こえるように言葉をかけあわせているんですね。Play on wordsというタイプの文学的駄洒落みたいなものです。
そして、肝心な意味ですが、「あなたは(あの人は)現実逃避しているね」と言う意味を含めています。

  • 回答数1
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


抽選で合計100名様にプレゼント!

ピックアップ

ページ先頭へ