• ベストアンサー

シャキッを英語でどういうでしょうか

梨を食べたときの「シャキッ」とした感じを英語で表す表現はないでしょうか。 「この梨はシャキッとしておいしいね。」というような場合ですが。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

まず、"crunchy" という言葉があります。これはクッキーなどの食感を表すときに使います。 これとは別に "crisp / crispy" という形容詞があります。これはポテトチップスのような、どちらかというと乾いた感じの質感・食感に使われます。シャキシャキというよりはパリパリ、サクサクでしょうか。 ですのでこれらに、「みずみずしい (juicy) 」という形容詞を加え、"juicy and crunchy" 或いは "juicy and crisp" としたらどうでしょう。 "This Japanese pear, with its juicy and crisp texture, is very tasty." 「この梨はみずみずしくサクサクしていてとてもおいしい。」 [ご参考] crunchy: https://eow.alc.co.jp/search?q=crunchy crisp: https://eow.alc.co.jp/search?q=crisp juicy: https://eow.alc.co.jp/search?q=juicy texture: https://eow.alc.co.jp/search?q=texture

7powers
質問者

お礼

早速回答をいただき有り難うございます。参考も助かります。丁寧な解説など本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語でどのように言えばいいですか?

    恋している感じを英語で表現したいのですが、 「何だか私、そわそわしてる。」(嬉しくてそわそわしている感じです。) 「あなたと見つめ合いたい。」 このふたつの文章は、英語でどのような表現になるのでしょうか? どうぞ、よろしくお願い致します。

  • 英語のスラング?

    こんにちは。 *sleep*   上記は英語のスラング?の一種なのだと思うのですが、こういう アスタリスクを用いる表現のスラングが分かる方がいらっしゃいましたら、 ぜひ教えて頂きたいです。 因みに、*sleep* で「寝ている」という意味で合っていますか? あと、こういう *△△△* の表現を使って気軽な感じで、メールなどで 文を打つ場合の英語での例文があれば教えて頂きたいです。 たまにこういう表現をするのを見かけるので、理解したいです・・・。 宜しくお願いいたします。

  • 英語で表現するには?

    メールのやり取りで知らなかった事を教えてもらってわかった時に、「あぁ、なるほど~」や「そうだったんですね!」という感じを表現したい場合、英語ではどう書いたらよいのでしょうか?宜しくお願いします。

  • 英語に翻訳お願いします。

    留学生の方にスピーチするのですが、英語ができなくて困っています。 その場に日本人高校生も居るので、高校程度の英語でお願い致します。 以下はスピーチの一部です。長いですが、どうぞ宜しくお願いします ********* 私の家は何百年も前から農家です。 なので、私のスピーチテーマは、我が家で採れる農作物についてです。 私の家の周りには田んぼ、畑そして梨畑があります。そして、1年中たくさんの作物が収穫できます。 最初に、梨について話します。そういえば、みなさんは今年の夏に梨は食べましたか? 梨の旬は8月から10月頃で今が旬の果物です。有名な品種には「幸水」や「豊水」があります。しかし、私のおすすめは「稲城梨」と「二十世紀梨」という種類です。 稲城梨は、東京都稲城市が発祥の梨で、とても大きいのが特徴です。作っている農家が少なく、手に入りくいためデパートでは1つ3000円で売られることもあります。 二十世紀梨は、私が一番大好きな種類です。他の種類より、酸っぱいのが特徴です。スーパーではこれから店頭に並ぶので是非食べてみてください。 ちなみに梨は私の母が毎日売店で売っています。 お客さんはみんな「美味しい」と言ってくれて私は嬉しいです。売店は駅の近くにあります。 是非みなさん梨をこれからもたくさん食べてください。

  • 英語でぷるんぷるんとかぽよんぽよん

    英語でぷるんぷるんとかぽよんぽよんって何ていうのでしょうか 服がぷるんぷるんしすぎて違和感があるので、弾力を抑えたい というのを英語で表現するとどのような感じになるのでしょうか。

  • 英語で何と言えば良いですか?

    英語で何と言えば英語らしい適切な表現になりますか? 観光地で絶景写真を撮ったのですが、英語で 『まるで絵の中の世界』とか『まるで絵の中のよう』 などと表現したいのですが、普通に言うと 「just like I am(was) in a picture」という感じになりますよね??? その他にいい表現や英語らしい言い回しってありますか?

  • 英語で何というのでしょうか??

    「あなたにだから言うけれど、~~~。」という表現は英語でどのように表したらよいのでしょう? 相手の性格上あるいは親密具合でによって、ある程度愚直に伝えても問題ないなという場合に「こういう性格のあなたにだから言うけれど」「親しいあなただから言うけれど」という意味を暗に含めた表現があると思いますが、なかなかしっくりとした英語表現が見当たらなかったので、質問させていただきました。 場合によって言い方の違いがある場合は、具体例も添えていただけると大変助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 英語を教えて下さい

    日本語で「7日毎」の意味は、通常は中6日という事だと思いますが、中5日という英語の表現はありますか?違いがあれば、それぞれの英語の表現を教えて下さい。 具体的に、例えば、翌日を1日目としてカウントする場合と、当日を1日目とカウントする場合の違いが英語の表現にあるかどうかということです。(ややこしい話ですみません。)

  • また~でお会いしましょう、これを英語で書くと・・・

    こんばんは、daina_manです。このカテへは初めて来ました。よろしくお願いします。 英語でメッセージを書きたいのですが、「今度は~~(場所の名前)でお会いしたいですね。」と書きたい場合、英語だとどうなるのでしょうか? あまりかしこまりすぎず、くだけ過ぎずの表現が希望です。(英語だとそんな表現はないでしょうか?)よろしくお願いします。

  • 「バシッ!」を英語にすると?

    お笑いとかでツッコミを入れる時の音を文字にすると「バシッ!」と表現されますが この音を英語だとどう文字に表現されるんでしょうか? 直訳でなくても英語の場合の音の表現でも構いません。