• 締切済み

ニュアンス

「こっちの方が賢いです」 「賢いのはこっちです」 言葉の順番を入れ替えただけですがニュアンスは変わりますか?

noname#229442
noname#229442

みんなの回答

noname#232424
noname#232424
回答No.2

ぼくの個人的な感覚においては,「意味解析結果は同等」です。 しかし,「こっちの方(人,動物など)」と具体的な主題が先に示されるほうが,解析速度が速いです。 「賢いのは」と抽象的な主題を示されると,脳内バッファに一時とめおくことになるので,解析速度が遅くなります。ミリ秒のはなしですが。個人的には,このいいかたは避けます。

noname#229442
質問者

お礼

ありがとうございます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  質問によると思います。 1。「どちらも賢そうですね」なら「こっちの方が賢いです」 2。「賢いのはどっちですか」なら「(賢いのは)こっちです」

noname#229442
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • ニュアンスを教えてください。

    英会話の先生が、何か発言する時に、ちょっと考えている時にこの言葉をよく口にしているのですが、日本のニュアンスだとするとどんな風に受け止めていいのか分かりません。 意味と、ニュアンスを知りたいです。よろしくお願いします。m(__)m How would you call it?

  • ニュアンス

    現在連距離恋愛中の彼が友人に言った、"We have tried to keep the(our) relationship going for some while."のニュアンスが気になります。 彼にとって私達の関係があくまで一時的なものであるような印象を受けたのですが、言葉の裏を読みすぎでしょうか。上記の文のニュアンスを教えてください。

  • 重ねると、ニュアンスが変わってくる言葉・・・

    普通、言葉を重ねると、複数になったり強調になったりしますね。 例えば、 「山」→「山々」 「黒」→「黒々」 でも、そうならずに、意味やニュアンスが変わってくるような場合もありませんか? 例えば、 「好き」→「好き好き」:微妙に否定的な使い方になる感じがします。 「バカ!」→「バカバカ!」:女性が言うと、嫌いが好きに変わります。 そんな、皆さんが「重ねると、ちょっとニュアンスが変わってくる」という言葉があったら、教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 「行かなきゃ」と「行かないと」と「行かなくちゃ」のニュアンスの違いについて

    いつもいつもお世話になっております。 皆様のおかげで日本語は上達しております。^^もっと頑張ります。 今回は「行かなきゃ」と「行かないと」と「行かなくちゃ」の ニュアンスの違いについて質問させてください。例文を挙げますと 彼女に門限があるとします。彼氏にこう告げます。 「そろそろ門限の時間なの、もう(     )」 どれが一番強い印象を与えるのですか? 年齢層によって使う頻度が違ったりしますか? 順番とニュアンスの違いを教えていただけば助かります。 お願い致します。 また、質問文に、間違っているところがありましたら、直していただければ幸いです。^^

  • ニュアンスを教えて下さい

    ”kindred spirit”という言葉ですが、辞典などで調べると「気の合う人」というような訳が載っていますが、そのままのニュアンスで人に使っても良いのですか? 大変初歩的な質問で申し訳ありません。どなたかお答をいただけると助かります。宜しくお願い致します。

  • 包む と言う言葉を探しています。 ニュアンスについて

    こんにちは。 すみません、こんな質問で・・・ ベビー服を整理して、袋や箱に入れ、 そこに パッキング=梱包 した日付を入れようと思いました。 (梱包: 年月日)と言う感じです。 物がベビー服なので、「梱包日」と書いたら、 柔らかのベビーの小物なのに、何となく雰囲気が堅くて、 もう少し柔らかで可愛い言葉を使おうと思い、 英語で書く事を思いつきました。 そこで、伺いたいのですが・・・ こんな時の「梱包した」と言う言葉を教えて頂けるとありがたいです。 「梱包」とすると・・・ まず、 「 pack  」  が出てきました。 つまり、「 梱包  」・・・ (堅い?) 大人のものだったらこれで良いと思ったのですが、 もう少し気持ちを込めたいのですが、 英語のニュアンスがわかりません。 (だったら、日本語で書けって怒られそうで・・・申し訳ないです) 「ベビー服を包むと同時に、思い出や思いをも詰め込んだ」 みたいな 優しい親の思いも込めた・メモリアル的な ニュアンスの言葉が欲しいです。 「包む」・・・で調べたら 「  wrap up  」 が出てきました。 これだと、「紙で包む」だけの意味なのでしょうか? 更に「くるむ」にすると、 「  tuck in 」 が出てきました。 goo辞典によると、「気持ちよくくるむ」となっています。 何かのスラングだったら、 将来子供を傷つけてしまうと思い、慎重になっています。 何を使って良いのか?わかりません。 一般にベビーの物をしまう事(梱包する箱や、梱包する行為など)を 一言で言い表す言葉などは、あるのでしょうか? それ以前に、「pack」しか言葉がないのでしょうか・・・? 「梱包・包む」と言った言葉で軟らかなニュアンスの言葉や、 または、「包む」に拘らず、 こういったニュアンス ((この箱に服や思い出や)思いを込めて・・・みたいな事)を 表す言葉を探しています。 ややこしくてすみません。 何卒、ご教授、宜しくお願い致します。

  • 「謝罪」よりも、堅苦しくないニュアンスの言葉を教えてください。

    「謝罪」よりも、堅苦しくないニュアンスの言葉を教えてください。 ご存知の方、ご回答いただければ幸いです。

  • 『ゆく』『いく』のニュアンスの違い。

    『行く』という言葉は平仮名で『ゆく』と『いく』がありますが、前者と後者では正確にどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?

  • ニュアンスとフィーリング

    やんちゃなFです! こんにちわ! ここに来て、ビックリしています! なぜって、なんか、討論会みたいなっているんですもの! 誰か取り仕切って!っていう感じですね。 <g> 読んでいて気がついたんですけど、フィーリングと言う言葉が出てきますね。 これって、ニュアンスとどう違うんですか? はっきり知りたいのです。 どちらも、漠然とした物、気持ちみたいな物だとは分かっているんだけど、学校では聞いたことも習った事もないです。  でも、何か、大切な物のように思えます。 フィーリングを伝えるとは言うけど、ニュアンスを伝えるとは言わないですよね。 よろしくお願いいたします。  

  • ニュアンスが伝わりにくいかと思いますが、英語で「今

    ニュアンスが伝わりにくいかと思いますが、英語で「今日と言う日」「今日一日」と言う言葉はなんて言いますか⁈ 単純にTO DAYでも良いのですが、尊い一日と言うニュアンスです!