• ベストアンサー

英語添削お願いします

翻訳機以外からで添削お願いします (できるだけ日本語文通りで英語にしたいのですがこれじゃ間違いあると思うので教えて下さい。よろしくお願いします) 8月27日に予約フォームにて送信した下記予約内容について確認をしたいです ↓ I would like to have my booking confirmation regarding below reservation sent by resarvation form on August 27th.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

I would like to have my below reservation confirmed, which I booked via the designated reservation form sent on August 27th. 8月27日に所定の予約フォームにて送信した下記予約内容について確認をしたいです。

関連するQ&A

  • 英語得意な方サポートお願いします。

    (添削お願いします) 使用する機会がないので私の個人情報の削除を希望します。 過去の予約に対して付与されるポイントは処分して頂いて構いません。 ↓ I don't have the opportunity to use your hotel group booking site and would like to delete my personal information You can dispose of points awarded for past bookings.

  • 添削お願いします

    こんにちは。いつもお世話になっています。早速ですが、以下の文を英訳したのですが、間違っていないか、不安です。どなたか、添削していただければ幸いです。 「私は、世界の医学事情を知って、自分の医学に対する視野を広げて行きたいのです。」 I think that I would like to know the world medical circumtance and I would like to broaden my medical horizons.

  • ビジネス英文メールの添削をお願いいたします

    先方から下記メールが届きました。 これに対して、了解した旨のメールを送付したく思いますが、 一度添削お願いいただけますでしょうか。 どうぞお知恵をお貸しいただけますと幸いです。 -------------------------------------------- Dear Ms.Tanaka, I have filled out the reservation form on-line for Room 201 in the apartment. I have mentioned you and Prof. Yamada as contact persons in Japan. When I get reply from them, I would let you know how things are moving forward. ----------------------------------------------- 以下添削をお願いしたく思います。 よろしくお願いいたします。 Dear Professor White, Thank you for let me know regarding reservation. I hope everything goes well. Best regards, Tanaka

  • reservation numberの確認

    アメリカのホテルに予約するためにメールでやり取りしている者です.ホテルに予約確認をしたところ,Guest ConfirmationなるPDFファイルが送られてきたのですが,ホテル予約に重要であると聞くreservation numberは見当たりませんでした.reservation numberを聞くためにはどのように質問をすればよいのでしょうか?"What's my reservation number?"だけでいいのでしょうか?経験者の方が居られましたら,ご教授の程よろしくお願い致します.

  • 英会話が得意な方、どう言えばいいか教えて下さい

    アメリカのホテルを予約したところ、チェックインの48時間前にデポジットとして、 “一泊分の宿泊費をカードに請求します” とメールにありました。 チェックイン時じ全額キャッシュで支払いをしたいのですが、どう言えばよいのでしょうか? 添削と英訳を教えて下さい。お願い致します。 こんにちは。 hell ウェブから予約をしたものです I have a reservation on your website. 予約番号は○○○です My confirmation number is ○○○. お願いがあります。 Would you do me a faver? チェックイン時に宿泊費を全額キャッシュで支払いたいのです。 I would like to pay full in cash when I chek-In. デポジットをクレジット請求されると、日本に住んでいるので手数料が掛かってしまうのです。 添削と英訳をお願い致します。 また、言葉足らずな所がありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • 翻訳ソフトを使ったんですが、添削お願いします

    英語が全然ダメなんですが、ホテルの予約をインターネットでしてみちゃいました。しかし!途中でフリーズ・・・おかげで予約が完了したかどうかわからない状況になってしまいました。ホテルのHPに、「予約の確認&取り消しは、TELもしくはE-mailで!」と書いてあったのでメールで確認してみようと思うんですが、苦手なので翻訳ソフトを使ってみました。この文で意味通じるんでしょうか?添削よろしくお願いします。 内容: 予約の確認をお願いします。 インターネットで予約しました。 予約内容は次の通りです。 *** 予約が出来ているか確認して、メールで返事を下さい。 お願いします。 英文: the reservation. I made reservations on the Internet. The reservation contents are as follows. * * * I confirm whether a reservation is done, and give me an answer by an email. thank you.

  • 添削してください

    I'm booking 101 XX. If you have other room, can I change it? If possible, I'd like to change room that a little apart from the bathroom. 101のXXという部屋を予約しています。 もし他の部屋が空いていれば変えることできますか? 可能であれば、バスルームから少し離れた部屋がいいです。 という文章にしたつもりです。 こちらの文の添削をお願いします。

  • ホテルの予約について、ホテルへのメールについて

    ホテルの予約について、ホテルへのメールについて こんばんは。またしても皆さまのお知恵をお借りしたい案件があります。 8月にニューヨークに行きます。ホテルは自分から直接ホテルの予約担当に予約を依頼しています。 今までは8月10日の夕方にニューヨークに到着する予定になっていました。ですのでホテルは8月10日から3泊予約していました。が、旅行の日程が変わり、8月11日の朝8時にニューヨークに到着することになりました。 ホテルのチェックイン時間は14時なんですね。でも11日の朝にチェックインしてから、すぐに部屋を使いたいと思っています。なので8月10日から予約を入れておいて、この日はチェックインせずに翌日の朝にチェックインして、そのまま部屋を使いたいと思っています。いちおクレジットカードでguaranteeはかけています。その旨をホテルに伝えたいのですが、こんな英語で通じるでしょうか? My travel itinerary has been changed. Originally, I would arrive at New Yor in the evening on August 10, so I made a reservation from August 10 for three nights. However, now I will arrive at New York in the morning (around 8:00am) on August 11. As I know, your check in time is 14:00. However, I would like to use my room as soon as I check in in the morning on July 14. So, I would like to ask you whether it is possible to use my room just after I check in on July 14 morning, if I don't change my reservation (check in on August 10 for three nights), however I would check in early morning on July 14. Thank you for your assistance. それからレンタカーを使うので、宿泊者のための駐車場を使いたいと思っています。こんな英語で大丈夫でしょうか? I would like to park my car during my stay in your hotel. Can you make any necessary reservation for my car? よろしくお願いします。

  • 大至急和訳していただけないでしょうか?

    カテゴリ不明ですが、旅行関連なのでここに書きました。 あるホテルのブッキングをNETで行ったのですが、こういった返事がきました。 なんて書いてあるのでしょうか? ある程度はわかるのですが、間違えると困るので何卒お願いします。 This is only a reservation request. It is not a confirmation. An Asia Travel Reserva tions Officer will get in touch you within 24 hours to advise you regarding the status of your booking.

  • 緊急!!!ホテルに変更の電話での添削願います!

    こんばんは。 大変申し訳ないのですが、下の文章の添削願います。 ネットでユースホステルの予約を入れたのですが、 急遽用事で変更しなければならなくなり、 それに関してメールまたは電話しよう思いました。 以下は 「月日~月日まで予約しています。 ネットで取りました。 でもそれを変更したいのです。 チェックイン月日 チェックアウト月日 それは可能でしょうか? キャンセル料金は必要でしょうか。」 という文章です。 すでにネットでデポジットは払っています。(10%) もし、追加のデポジットが必要か聞くときには、 キャンセル料金は必要かの文章のキャンセルをデポジットに変えればよいのでしょうか。 よろしくおねがいします! Hello. (自分の名前)。 My reservation is No.*********. I have a reservation from 月日 to 月日 I took reservation in internet. I'm sorry, but I'd like to change my reservation. I check in on 月日.(8-9pm) I check out on 月日.(10-11am) It will cancellation be possible? How late can I cancel without chang if I need to do so?