• ベストアンサー

reservation numberの確認

アメリカのホテルに予約するためにメールでやり取りしている者です.ホテルに予約確認をしたところ,Guest ConfirmationなるPDFファイルが送られてきたのですが,ホテル予約に重要であると聞くreservation numberは見当たりませんでした.reservation numberを聞くためにはどのように質問をすればよいのでしょうか?"What's my reservation number?"だけでいいのでしょうか?経験者の方が居られましたら,ご教授の程よろしくお願い致します.

  • gooik
  • お礼率27% (23/83)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.3

他の方々がおっしゃるとおりで、 もし Confirmation number というのがあればそれが予約番号です。 Reservation numberもConfirmation numberもなくても、Guest Confirmationが来ていれば、予約確認書ということなので、問題ないのでは。 でも心配なら、念のためReservation number or Confirmation numberをお尋ねになるのも良いと思います。 不安は解消しておいたほうがいいですから。 実際には、ホテルに行ってもプリントアウトした予約確認書すら見せる必要なく、パスポートとクレジットカードだけでチェックインできることが多いです。 (クーポン方式ならばチェックイン時に出さないといけないのでしょうが、確認書は控えのためだけなので) でも、プリントアウトは持って行ってくださいね。 万一、見せろと言われたら困るし、何か不明点があったりしてチェックインにモメたときにも、紙を見せれば説明が簡単です。

gooik
質問者

補足

ありがとうございます.気をつけます.

その他の回答 (2)

  • yake2001
  • ベストアンサー率39% (661/1677)
回答No.2

Reservation/Confermation Numberが書いてなかったとしても、手元に確認書が来たのであればそれで充分です。万が一に備えて、送られてきたPDFファイルを印刷して持っていけばいいのです。 とにかく、予約が確認された事実を示す情報や書類があればいいのです。番号を探すよりも、確認書に書かれている名前や宿泊予定日に誤りがないかを確認することが重要です。確認番号は、所詮ホテル側の都合でつける番号です。もしわからなかったとしても気にする必要はありません。

gooik
質問者

補足

ありがとうございます.そういうもんなんですね.

  • coco22
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.1

こんにちは。 小さなホテル等は予約番号は発行せず、名前だけで管理している所もあるので、予約番号はありますか?と聞くのがいいと思いますよ。 でも、その前に、Confirmation Numberというのもどこにも書いていないですか?書いていなければ、単純に、"Thank you for the confirmation. By the way, do you have a reservation(confirmation) number?"とお聞きすればいいと思います。最初の文は無くてもいいですが。ご参考まで。 海外のホテル予約って不安ですよねぇ。頑張って下さい!

gooik
質問者

補足

ありがとうございます.おっしゃるとおり初めてのことですので不安が大きいのですが・・・.

関連するQ&A

  • 海外ホテルの予約について

    海外のホテルのHPから予約したところ、 please check, your confirmation sheet. とメールで返信がきて、CONFIRMATION OF RESERVATION が添付してあり、部屋のタイプや金額、予約番号などが書いてありました。 この場合は予約が取れたと思っていいんですよね? それともホテルに直接確認の電話を入れたほうがいいですか? ご存知の方教えてください。

  • 英文メールの解釈

    先日、予約サイトを通してパリのホテルを予約しました。 ホテルから直接予約確認メールをもらいたかったので、 予約出来ているか確認してくださいといった趣旨のメールを直接ホテルに送りました。 返事がすぐに帰ってきたのですが、イマイチ予約出来ているのかわかりません。 ホテルからの返信は以下のような内容でした。 ------------------------------------------------------------------------------------- I'm please to confirm your reservation from △△△△(チェックイン日) for ☆ nights(泊数). Confirmation hotel from hotel : ******(7桁の数字) ------------------------------------------------------------------------------------- I'm please to ~ とは、pleasedのdが抜けているのでしょうか。 あなたの予約が確認できてうれしい?日付と泊数は合っていました。 2行目はいよいよもってわかりません。 ホテルのHPで予約確認できるようだったので、そこで使う予約番号かなと思って試してみたのですが、違うようでした。 チェーンのホテルなので、予約したホテルのホテルコード?かと思いましたが、それは確かめるすべがありません。 何を意味しているのかわかる方がいらっしゃいましたらどうか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 予約システム(空き状況の確認できるもの)

    いつもお世話になります。 このカテゴリに合った質問でないかもしれませんが、どなたかお分かりになる方、教えてください。 ホテルのHPなどにある、予約システムで部屋の空き状況が 確認できるものはどのようなプログラム(データベース)で作られているのでしょうか? またCGIで空き状況が確認できる予約システムを作ることは可能でしょうか? ご教授の程、宜しくお願い致します。

    • 締切済み
    • CGI
  • リザベーションデパートメントはただスケジュール表見るだけが仕事?

    カナダ・アメリカでのホテルの予約や問い合わせを電話でしてて不思議なのですが 予約の際に色々とそのホテルの事を知りたいですよね? リザベーションデパートのスタッフはいつも 詳しく、ホテルの所在地や交通機関や設備とかを問い合わせると 私はリザベーション担当でホテルの設備とか知らないとか直ぐに言い出します。 フロントに聞いてくれみたいな事いってフロントに掛けると忙しいと言って直ぐに電話を切りたがります(フロントのいう事が正しいと思います)。 新規の客の問い合わせするのがリザベーションデパートメントの仕事だと思うのですが。。。 カナダ・アメリカの殆どのホテルがこんな感じなのです。 カナダ人、アメリカ人はあまり自分が泊まるホテルの事知りたがらないものなのでしょうか?

  • 英語添削お願いします

    翻訳機以外からで添削お願いします (できるだけ日本語文通りで英語にしたいのですがこれじゃ間違いあると思うので教えて下さい。よろしくお願いします) 8月27日に予約フォームにて送信した下記予約内容について確認をしたいです ↓ I would like to have my booking confirmation regarding below reservation sent by resarvation form on August 27th.

  • ロサンゼルスのホテルを誤って2度予約してしまった様で心配です。キャンセルしたいのですが・・・

    1週間後にロサンゼルスの方面へ旅行します。 「DAYS INN」ホテルにオンラインで予約を入れたのですが、 予約後に届く、Booking Confirmation メールが2通届いていた事に今気が付き、焦っています。 Confirmation Number も2通、それぞれ違う番号が記載されているので、 これは私の何らかの手違いミスで2度予約してしまっている事となっているのでしょうか? ほんの1分違いでメールが来ていました。 もし2回、予約をしているとしたら直ぐにもキャンセルしたいのですが、 不慣れで、英語も不自由なので、どう確認取れば良いか心配です。 経験豊富な方、どうかアドバイス頂ければと思います。 可能であれば、ホテルへ送るメール文章等も併せて教えて頂ければ幸いです。 どうか宜しくお願い致します。

  • 英会話が得意な方、どう言えばいいか教えて下さい

    アメリカのホテルを予約したところ、チェックインの48時間前にデポジットとして、 “一泊分の宿泊費をカードに請求します” とメールにありました。 チェックイン時じ全額キャッシュで支払いをしたいのですが、どう言えばよいのでしょうか? 添削と英訳を教えて下さい。お願い致します。 こんにちは。 hell ウェブから予約をしたものです I have a reservation on your website. 予約番号は○○○です My confirmation number is ○○○. お願いがあります。 Would you do me a faver? チェックイン時に宿泊費を全額キャッシュで支払いたいのです。 I would like to pay full in cash when I chek-In. デポジットをクレジット請求されると、日本に住んでいるので手数料が掛かってしまうのです。 添削と英訳をお願い致します。 また、言葉足らずな所がありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • ホテルへの確認のメール、英訳をお願いします。

    お世話になります。 アメリカへ旅行するため、ホテルのサイトから直接予約をいたしました。 無事に予約は完了し、予約番号も発番されております。 ただ、料金について不明な点があり、その確認をしたいのと、 到着が深夜になる旨を伝えたく、メールを書きたいのですが、英文でつまづいております。 伝えたい内容は以下の通りです。 サイトで料金を確認し、予約をしたのだが、予約時は1,000ドルと表示されていたのに、後から送られてきたメールには1,200ドルと記載されていた。 どちらが正しいのか。 また、当日の到着が夜中の12時頃になるけれど部屋をキープしておいてほしい。 以上です。 ちなみに、料金については予約完了時の1,000ドルと記載されたPrint Confirmationも持っています。 1,000ドルは税金込みの料金で表示されていたものなので、税金のような諸費用が上乗せされているわけでもなさそうです。 できれば1,000ドルでないと困るみたいなニュアンスで書きたいのですが…。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 海外ホテルへメール

    海外のホテルへ宿泊予約の変更をお願いしたのですが、 確認のメールがなかなかこないので催促のメールをしたいと思っています。 翻訳サイトでこのように出ましたが、通じますでしょうか? I made the request of the change in the reservation you. However, the answer has not been gotten from you yet. Please give the mail of the confirmation to me. 予約変更は6月13日~14日の一泊を、 延長して6月13~15日の二泊にして欲しい というものでした。 このことも含めて上手く伝えるには、どのようにしたらよいでしょうか? どうぞアドバイスをよろしくお願いします。

  • 翻訳ソフトを使ったんですが、添削お願いします

    英語が全然ダメなんですが、ホテルの予約をインターネットでしてみちゃいました。しかし!途中でフリーズ・・・おかげで予約が完了したかどうかわからない状況になってしまいました。ホテルのHPに、「予約の確認&取り消しは、TELもしくはE-mailで!」と書いてあったのでメールで確認してみようと思うんですが、苦手なので翻訳ソフトを使ってみました。この文で意味通じるんでしょうか?添削よろしくお願いします。 内容: 予約の確認をお願いします。 インターネットで予約しました。 予約内容は次の通りです。 *** 予約が出来ているか確認して、メールで返事を下さい。 お願いします。 英文: the reservation. I made reservations on the Internet. The reservation contents are as follows. * * * I confirm whether a reservation is done, and give me an answer by an email. thank you.