• ベストアンサー

英語気温表記ファーレンファイト(F゜)について

「0゜to-50F゜」って どういう意味ですか?英語できる方教えてください。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.2

 「0゜to-50F゜」ってどういう意味ですか?  Fはファーレンハイト、または華氏による温度の表示方(下記)で、華氏0度は摂氏の-17.778にあたり、華氏-50度は摂氏-45.5556℃ですから「-17.778℃から-45.5556℃まで」という意味です。  http://how-far-weve-come.blogspot.com/2009/12/fahrenheit-vs-celsius.html

noname#228956
質問者

お礼

ありがとうございます(o^o^o)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

読んだとおりだと思いますが。 華氏0度から華氏マイナス50度 摂氏だと、 -17.8℃ から -45.6℃

noname#228956
質問者

お礼

ありがとうございます(o^o^o)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「F1 」「F2」を押さなければ立ち上がらない

    パソコンを起動すると、定番の画面が出ますが、その後、 floppy diskette seek fai failure strike the F1 key to continue, F2 to run the setup utility と表示されます。 英語が、日本で流通することに憤りを感じている私ですから、何が書いてるかチンプンカンプンです。 とりあえず、「F1][F2]を同時押しすると、起動しますから弊害はありませんが、解消するにはどうすればいいのでしょう?

  • 英語での表記を教えてください。

    インテリアの用語で『腰壁』と呼ばれるものがありますが、 英語ではなんという名称になりますか? Knee wallという言葉に出くわしましたが、少し意味合いが 異なるようです。辞書的にはウェストハイ・・・と出るのですが ちょっと違うような気がします。 日本でモールディングと呼ばれる、天井付近の廻縁のことを 英語ではCrownといったりします。 ご存知の方いらっしゃったら、教えてください。

  • 英語表記に直したいです。教えてください。

    「JA○○市花卉園芸専門委員会」の英語表記を教えてください。 英語が苦手なのでどうもうまく訳せません。 "JA○○City Special Committee On Floriculture" とネット辞書などで訳してみたのですが、合っているのかどうか分かりません。 さらに"Floriculture"は"草花栽培"という意味のようなのですが、 草花に限定したくはないので別の表現があればと思っています。 英語にお詳しい方、ヨロシクお願いいたします。

  • 名刺の英語表記がわからないです

    名刺をつくるのに英語表記がわかりません。 「情報戦略室」って英語でなんて書くんでしょう? ※情報は相場の情報の意味です。 分かる方がいらっしゃいましたらご教授ください。

  • ℃=(°F-32)×5÷9 を英語で

    ℃=(°F-32)×5÷9 を英語で言いたいのです。よろしくお願いします。

  • 「全2枚のうちの1枚目」の英語表記

    日本にて、FAXやレジュメの右上に 書類の全枚数と何枚目かを表すために (1/2)     <全2枚中の1枚目の意味 (1枚目/全2枚) というような表記をしますが、英語ではこれはどのように表現すれば良いのでしょうか?単純に(1/2)とか、(first/All 2P)、(3/All 6)とか表記すれば大丈夫でしょうか。

  • 英語で気温?

    英語で気温40℃はアメリカ人には「気温は104 Fahrenheitです。」 でいいのですかね? たしか、℃じゃなかったような、、。 日本の気温×9/5+32じゃなかったかなぁ、、。 ご存知の方教えて下さい。

  • 英語を訳してください

    英語が得意な方お願いします。 To your own world only どういった意味があるのでしょう?

  • 英語でどう表記するのがよいですか?

    <シリーズから作品を見る> <展覧会から作品を見る> 今、作品を外国の人にも見てもらえるような ウェブサイトを作っておりまして、 作品を二つの系統でまとめています。 その入り口に表記する英語です。 「作品のタイプ別に見ていくページ」と、 「展覧会ごとに作品を見ていくページ」 というような意味あいなのですが、 シンプルに英語であらわすとどうなりますでしょうか。 翻訳をお願いするような形になって恐縮ですが よろしくお願い致します。

  • 企業の英語表記について

    企業の英語表記で「inc」や「Co.,Ltd」とゆうのがありますよね どーゆー意味なのか教えてください

このQ&Aのポイント
  • 印刷する時、多目的トレイから変更できない問題に困っています。
  • パソコンはWindows11を使用し、無線LANで接続しています。
  • 電話回線はISNDを使用しています。
回答を見る