• ベストアンサー

transferについてお尋ねします。

Where can I transfer the bus?” “You can transfer the bus at West bus exchange.” 辞書で他動詞用法としてtransfer~でに乗り換えるは×とあったのですが、上記の英文であればtransfer to the bus/transfer to the bus at~になると考えるのですが、誤用でしょうか?若しくは口語では許される用法なのでしょうか? 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

こちらで見ると、自動詞、他動詞ともにあるのですが、(自5, 他4) http://eowp.alc.co.jp/search?q=transfer&ref=sa こちらで見ると、乗り物を乗り換える意味では自動詞のみ (no object 2) https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/transfer 説明が無いのでなんとも言えませんが、transfer the bus は仮に他動詞が許されたとしても違和感ありますね。そもそもがtransfer between buses, transfer to the busの様に乗り換え元と乗り換え先があって表現できるのですが、transfer the busだと現在のっているバスをtransferする?どこへ?と言う感じで、通じるとは思いますがここではchange the busが自然と思います。またWebで検索すると、乗り換えると言う意味で直接目的語を取っているのは、まさに“You can transfer the bus at West bus exchange.”しか引っかかって来ません。ALCの辞書が他動詞もありと言っているので、ありなのかも知れないですが、避けた方が良さそうでです。

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.3

他動詞としての transfer は「ものを移動させる」 「人を転任(転校)させる」などです。 「人を乗り換えさせる」という意味で使うことは可能ですが、 乗り換えるバスや電車を目的語にとるわけではありません。 transfer to の後に、転任・転校先の会社や学校がくるように、 乗り換え先のバスや電車を持ってきて使う、 transfer to が正しいです。 ただし、can を使って、可能だという話で、 これから乗り換える先の電車が the bus と特定されるのは違和感があります。 乗り換えると言っても、to の後は当然、今乗っている電車のことではありません。 また、change を使うと、change buses とするのが普通です。 理屈的には change するのは一つの電車なのですが、 前後2つのバスという発想で複数になるもので、相互複数と言います。

konan3939
質問者

補足

詰まるところcanを伴えば直接transfer後にtrains/busesが取れるとの言うことでしょうか?しかしtransfer to~として表現する方がせいしきということですよね? また、原文をWhere can I transfer to buses?” “You can transfer buses at West bus exchange.” または、Where can I transfer to buses?” “You can transfer to buses at West bus exchange.” とすることもできるとの理解でよろしいでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。上記の英文であればtransfer to the bus/transfer to the bus at~になると考えるのですが、誤用でしょうか?  はい。直接目的語ですから I read a book のように to は要りません。 2。若しくは口語では許される用法なのでしょうか?  口語でなくても使います。

関連するQ&A