• ベストアンサー
  • 困ってます

翻訳及び be~についてお尋ねします。

1「あなたが望むような人(男)になる自信がない。」 2「彼はあなたが思うほど性格が良くないよ。 」 1はI'm not confident that I can be what you really want. 2はHe doesn't have as good personality as you think. は自然な表現でしょうか? 他の表現も知りたいのでよろしくお願いします。 そして、 3 I can't be a father yet. I can't become a father yet. 4I wan to be a mother./Iwant to become mother. これらの用法の差異を教えて頂きたいと思います。 よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数157
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15017/32072)

 #1です。補足です。 >> onsenの質問なのですがwe'll exchange your shoe box key with the locker key when you leave this facility. でも大丈夫とのご回答でしたが、どの位置に入れればよかったのでしょうか?  原文Thank you. Could you buy a ticket at the ticket machine because the fee is to be paid in advance? After getting it, please receive your shoe box key at the reception and leave your shoes in a shoe box,and then, we’ll give you a locker key and keep your shoe box key while you’re in this facility. この後に入れ、その他を消せばいいと思います。  最後の部分との対比をはっきりさせるために、when you leave this facility を前に出して When you leave this facility,we'll exchange your shoe box key with the locker key とすればいいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • can you be confident って?

    この英文について教えて下さい。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident that you will receive the best products and services. 訳:最高の製品とサービスを受けられると確信できるのは、このような評価の高い会社から仕入れる場合に限られます。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident  は倒置なのでしょうか? can you be confident の部分について、助動詞canの次にyou というのがわかりません。 どなたか、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • be likely to について

    He seems to be confident in tomorrow's examination. 上の文は He is likely to be ~.と書いても同じニュアンスになりますか? 使い方をどなたか伝授してください。 よろしくお願いします。

  • can be と become の使い方

    例えばピアノがとても上手い人がいて、「あなたはピアニストになれるわね」と伝えたい場合には 1・You can be a pianist. 2・You can become a pianist. どちらが正しいのでしょう。 パッと頭に思い浮かんだのは1のcan be の方なのですが、後になってから「○○になる」はbecomeの方が正しかったっけ?と気になりだしました。 can beもbecomeも両方「○○になる」という意味があったと思うのですが、どうでしょうか。お分かりになる方にご説明いただけると助かります。宜しくお願い致します。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15017/32072)

 #1です。補足です。  温泉の鍵の件ですが Our policy is to issue each guest two different kinds of key: the locker key and the shoe storage key. However, the guest is expected to carry only one kind of key at a time: in this facility, the shoe storage key, and outside this facility, the locker key. The exchange will be made as you go out or come back at our front desk とも

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)

1「あなたが望むような人(男)になる自信がない。」 2「彼はあなたが思うほど性格が良くないよ。 」 1はI'm not confident that I can be what you really want. 2はHe doesn't have as good personality as you think. は自然な表現でしょうか? ⇒ 問題ないと思います。1. は I can be a man you may want. でも良いと思います。what だと、範囲がひろすぎて、望むような人だけでなく、プロスポーツ選手とか、俳優とか、宇宙飛行士とか何でもありです。 それとあくまでも個人的な感覚ですが、really は相手が自分にどんな男になって欲しいか100%理解している感じでちょっと引っかかります。実現していない想像の話でもあるので、may, probably の方がしっくり来るかと思いました。 2. はOKですが、会話の中ではもっとストレートに言うのであまり使われないように思います。 He doesn't have that good personality like you say. ストレートにまず、彼の性格がそんなに良くないと言うように思います。この場合thatは副詞の”それほど”。 他の表現も知りたいのでよろしくお願いします。 そして、 3 I can't be a father yet. I can't become a father yet. これはそれこそ使われる背景によります。 I can't be a father yet. は、背景により、「まだ子供を持つ状況に無い」とも取れるし、「まだ(精神的に)父親にはなれない」ともとらえられます。それに対して、I can't become a father yet. は、どう言う背景を思い浮かべたら良いのか迷います。例えば子供ができちゃったんだけど、父親にはなれないと、子の母親に言っているとか。穏やかじゃないですね(笑) 4I wan to be a mother./I want to become mother. I want to be a mother. は、シンプルに「子供が欲しい」。それに対して、I want to become a mother. は、自分の子供かどうかは別として、ある子ども(達)を想定して、その子(たち)の(法的、実質的、精神的な)母親になりたいと言う感じがします。 beは、ある状態を表しているので、周りの環境とその中での状態を想定して訳すのですが、becomeは変化が伴うので、変化が始まる前の環境と状態、変化が完了した時の環境と状態を想像しないといけないのでややこしいです。 注意しないと行けないのは、センテンスを単純に切り出すから背景をいろいろ想像しないといけないので、通常の文書や会話の中であれば、背景ははっきりしていて迷うことが無いので、上の話はあくまでも、英語のお勉強の中でのみ起こる問題で、実践ではあまり起こりません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15017/32072)

1。~は自然な表現でしょうか?  本当に「自然」かどうかは、実際の場面がわからないと言えないと思います。でもどれも通じると思います。  一般的に、日本語の原文が肩苦しくないのに反して、英文の方がちょっと訳し込みという感じです、例えば原文にない really や have personality などがある点です。 I am not sure I can be what you want. He isn't as great as you think. とも。 2。これらの用法の差異を教えて頂きたいと思います。  大した違いはないと思います。同じ場面でも、話し手の気分次第で変わる範囲内での差だと思います。 3。昨晩温泉の鍵の「補足」をいただいていましたが、書きかけで夕食の時間になり、帰って投稿したら締め切りの後でした。無視したわけではありません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

質問者からの補足

回答ありがとうございます。ベストアンサーに選ばせていただきたかったのですが申しわけありません。onsenの質問なのですがwe'll exchange your shoe box key with the locker key when you leave this facility. でも大丈夫とのご回答でしたが、どの位置に入れればよかったのでしょうか?After getting it, please receive your shoe box key at the reception and leave your shoes in a shoe box,and then, we’ll give you a locker key and keep your shoe box key while you’re in this facility. After that,we'll exchange your shoe box key with the locker key 。とwhen you leave this facility.と自分なりにはして、後の文は不要と考えたのですが。 原文Thank you. Could you buy a ticket at the ticket machine because the fee is to be paid in advance? After getting it, please receive your shoe box key at the reception and leave your shoes in a shoe box,and then, we’ll give you a locker key and keep your shoe box key while you’re in this facility. After that,(~) Finally, please keep in mind that when you get out of the building, make sure to give your locker key back to our staff at the front desk .Then, we’ll hand you the shoe key we keep for you.

関連するQ&A

  • allisterのto be with you

    allisterのto be with youを聞いて思ったんですが、 1サビが終わった後の、 Build up your confidence So you can be on top for once のcan be on topの所、違いませんか? なんかほかの歌詞をうたっているように聞こえるのですが・・・ 英語に堪能な方、なんて言ってるか教えて下さい。

  • 意味を教えてください

    Watching her explain the latest Supreme Court decision on live television, it can be hard to imagine Fox News Channel’s Shannon Bream as anything less than confident. anything less than confidentの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 翻訳してくださいm(__)m

    (1)I love how sweet and kind you are to me. And the fact that when we do things you become sadistic is a big turn on for me. (2)You can bite me as many times as you would like. And you can bite as hard as you like :3

  • 英訳お願いします。

    同じようなトピックで質問を乱立させてしまい申し訳ないです。以下の英訳をお願い致します。 For one thing, as will be indicated below, a legal personality under the laws of state X may often be recognized as having personality by state Y, as comity may demand that state Y will not debate the validity of grants of personality by state X. As Benderman reminds us, in the first half of the twentieth century domestic legal systems often looked to international law for guidance: entities could be granted domestic personality on the basis of them having already been granted international legal personality.

  • 翻訳お願いします

    Yep they both look to be moving along just fine. It can be slow sometimes and it is yet past 30 days. Sometimes they take a little longer as well but not more than 45. If you can shoot me your email I can look up the order and have you check to make sure the addresses are correct.

  • 英語の訳をお願いします。

    For one thing, as will be indicated below, a legal personality under the laws of state X may often be recognized as having personality by state Y, as comity may demand that state Y will not debate the validity of grants of personality by state X. As Benderman reminds us, in the first half of the twentieth century domestic legal systems often looked to international law for guidance: entities could be granted domestic personality on the basis of them having already been granted international legal personality. 国際法の教科書を全訳しなければなりませんが、私の力ではなかなか翻訳作業が思うようにいきません。お力を拝借できれば幸いです。よろしくお願い致します。

  • His father is dying. って?

    オーストラリアのホストファミリーからのメールに His father is dying. という文がありました。 私の訳では、「危険な状態である」といった感じなのですが、 「亡くなった」っていう表現をする翻訳ソフトもありました。 一体どちらが正しいのでしょうか? また、危険な状態である、という意味の場合、  I'm very sorry to hear about his father...  I hope you can be with him as long as possible. とレスすることは失礼にあたるでしょうか? よろしくお願いします。

  • can youについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident that you will receive the best products and services. canとyou の関係がわかりません。 canの次は動詞が来るはずですがどうしてこのような文になっているのでしょうか? お教え頂ければ幸いでござます。

  • I can only be meというスティービーワンダーの古い曲です

    I can only be meというスティービーワンダーの古い曲ですが歌詞の日本語訳を教えていただけないでしょうか。 英語が不得手なためよろしくお願いいたします。 Butterflies begin From having been another As a child is born, from being in a mother's womb But how many times have you wished you were some other than someone who you really are Yeah who's to say that if all were uncovered You will like what you see You can only be you Cause I can only be me Flowers cannot bloom Until it is their season As we would not be there Unless it was our destiny But how many times have you wished to be in spaces Time places than what you were Yeah who's to say that unfamiliar places You could anymore be loving you that you see You can only be you Cause I can only be me

  • 翻訳してください

    以下2文の意味を教えてください。自分で訳してみましたが、しっくりきません。 Many of history’s leaders and many folk legends such as Gandhi, Helen of Troy and Joan of Arc would not have shown obvious leadership talent under the sort of personality tests used by corporates today. →ガンジーやヘレンのようなたくさんの歴史上のリーダーには個性テストをつかってもリーダーシップの才能がみられません。 List and discuss those personality traits shown under the “Big 9’ model that you believe would be most important for a successful politician. Why? →"BIG 9"にみられる特性理論についてあなたが成功した政治家にとって大事なことを話し合いなさい。

専門家に質問してみよう