• ベストアンサー

英語堪能、もしくはネイティブの方。

現在、英語を勉強してゆく過程でgoogle翻訳を使っています。 そこで質問なのですが、google翻訳では音声を聞くボタンで喋ってくれるのですが、この発音ってどうですか? https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=TT#en/ja/It%20takes%20a%20lot%20of%20effort%20and%20time%20to%20make%20it%20perfect ちゃんと良い発音になってますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

どうもアメリカ英語のようですね。発音はちゃんとしていますが、文の中の抑揚でeffortが強調されていて、この一文だけで考えるとちょっと不自然です。おそらくeffort and timeを一括りでとらえて発話しているようで、逆にそこまでgoogle翻訳は見ているのねと、感心しました。そこまで自然にやろうとするとここだけでなく全体の会話の中で強調して言いたいところを判別しないといけないのでそもそも無理なのですが。 この文だとはっきり確認できませんが、英語特有の単語と単語をつなげて発音するリンキングやコネクティングがどう処理されるのか興味あります。

y_oota
質問者

お礼

アメリカ的な発音なのですね。 英語初心者なのでよくわかりませんで。詳細な解説ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 はい。朗読口調の日本語よりはましです。

関連するQ&A

  • グーグル翻訳 音声機能読み上げ機能   機能しない

    https://translate.google.co.jp/?hl=ja&sl=ja&tl=en#en/ja/book 一週間程前システムの復元をしました。 それと関係があるかどうかわかりませんが、再度 (グーグル翻訳 音声機能読み上げ機能)を入れ、 使おうとしましたが、どこにもマイクが見当たりません。 最近まで問題なく使用出来ました。どうしたら音声機能 を使えるか、わかる方がいたら教えてください。

  • おしえてください。

    このゲームがやりたいのですが、どうすれば出来るのかまったくわかりません。分かる方は、どうか教えてください。(http://translate.google.co.jp/translate?hl=ja&sl=en&u=http://www.caiman.us/&sa=X&oi=translate&resnum=2&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dcaiman%26hl%3Dja%26rlz%3D1T4ADBR_jaJP275JP276)このURLです。

  • google翻訳のウェブ翻訳について

    ウェブサイトの英語翻訳としてgoogleのウェブ翻訳を採用しております。 自サイト内に設置したgoogle翻訳リンクを押すことで、google翻訳自体は問題なく行われるのですが、自サイトへの復帰方法がわかりません。 以下のいずれかの方法がわかれば実現できると思うのですが、 もしご存知の方がいらっしゃればお教えいただけますでしょうか。 1.google翻訳ページに自サイトへの復帰する機能の有無 2.翻訳されたページ内から自サイトへの復帰(復帰するためのリンクの設置等)方法 以下、自サイトに設置したgoogleウェブ翻訳へのリンクです。 <a href="http://translate.google.co.jp/translate?hl=ja&amp;sl=ja&amp;tl=en&amp;u=[自サイトのURL]&amp;sandbox=1">英語へ翻訳</a> よろしくお願いいたします。

  • グアム島でのドローン飛行について

    https://translate.google.com/translate?hl=ja&sl=en&u=https://www.uavsystemsinternational.com/drone-laws-by-country/guam-drone-laws/&prev=search レクリエーション用ドローンの使用に許可が必要ですか? ドローンの使用にはドローン許可は必要ありません。

  • 英語の発音について

    よろしくおねがいおねがいします 発音で困っています。 下記の英語は、ある英語の本の英文から抜いたものです。 発音が前の単語と後ろの単語が合体しています。 sit back and  (スィッ バッカン) like it (ライキッ) put  (プッ) put in (プッティッ) use it  (ユージィッ) take a (テイカ) get in (ゲリィッ) lot of (ラッタヴ) こんな感じです。下記のように発音しても、英語圏の人に通じますか? sit back and  (シット バック アンド) like it (ライク イット) put in (プト イン) use it  (ユーズ イット) take a (テイク ア) 普通の言い方ですが通じますか? よろしくおねがいします get in () lot of ()

  • グーグル翻訳の表のコピーの仕方がわかりません。

    グーグル翻訳は便利なのですが、表を部分的にエクセルにコピーすること がうまくできません。お教えください。 例えば アメリカの州と人口についてをグーグル翻訳でさがすと http://translate.google.co.jp/translate?hl=ja&langpair=en%7Cja&u=http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_U.S._states_and_territories_by_population できちんと画面にはでますが、この中の表部分を選択してエクセルに コピー貼り付けができません。 &10000000000000001000000 1 10000000000000001000000 1& とか Rank inのランク のように、もとの英語込みの分がエクセルにはりつけされてしまいます。 せっかくの日本語翻訳の部分だけをそのまま使いたいのです。 いい方法をお教えください。

  • サイトがコピーされているのか判断できません。

    私はサイトを運営しています。 アクセス解析をしていたら、知らないタイトルのページがあったので調べたところ、日本語以外の言語に翻訳されたページが出現しました。ページデザインは、私が作ったサイトのものと同じです。 「きっと、誰かが翻訳したものだろう」と、最初は気にしなかったのですが、それから二ヶ月たった昨日調べたら翻訳されているページが増えていました。簡単な検索避けはしているのですが、これはコピーされているのでしょうか? それとも違うのでしょうか。 だんだん不安になってきてしまったので、独自に調べてみたのですが手詰まりになってしまっています。 以下に、その翻訳されたページのアドレスの1つを載せます。(●や■の部分は、私のサイトのURLです。) 【http://translate.google.com/translate?hl=ko&rurl=translate.google.co.kr&sl=ja&tl=ko&u=http://■■/●●/■■.html】 google翻訳されたものが記録されて残ってしまっている…ということでもあるのでしょうか? どうか、よろしくお願いします。

  • フランス語の発音

    http://translate.google.co.jp/translate_t?hl=ja# このサイトで日本語からフランス語を検索しているのですが、 先程質問したら文字化けしてしまいましたので大変恐縮ですがもう一度質問致します。 「魂の叫び」と検索して出てくるフランス語の発音が知りたいです。 宜しくお願い致します。

  • グーグルニュースが英語版になってしまいました。

    グーグルニュースがリニューアルされたそうで、画面デザインが変わりました。 それと合わせてだと思いますが、表示が英語版(文字だけでなく内容もアメリカのものが中心)になってしまいました。 グーグルアプリの「九点」のメニューでニュースのブロパティを見ると、アドレスはhttps://news.google.co.jp/nwshp?hl=ja&tab=wn&ei=wA5VWeduy5fzBajljegE&ved=0EKkuCAYoBQ となっていて、日本のサイトにつながるようになっているようなのですが、クリックすると、勝手に https://news.google.com/news/headlines?hl=en&ned=us に跳んでしまいます。 グーグルにログインして設定を変えればよいのかもしれませんが、グーグル側が勝手に変更したはずなのに、こちらが余分な労力をかけるのはフェアでない気がして、試していません。 どうなっているのでしょうか。簡単に直す方法はないでしょうか。

  • 複数のオンライン辞書を切り換えて利用。

    (1)ブラウザーとしてFireFox を用いています。 (2)FireFox 経由で様々なオンライン辞典を利用しています。 例えば、次に四つです。 Google 翻訳 https://translate.google.com/?hl=ja  Wiktionary 「英」 https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page Linguee https://www.linguee.de/deutsch-englisch weblio 辞典 https://translate.weblio.jp/ 段階(1)では 第一図が開きます。 段階(2)に進むと上部に、開いたオンライン辞書が並び、切り替え可能になります。 第二図です。 質問:デスクトップに一つのアイコンを置き、ワンクリックで、第二図を出せますか。 いつも同じ辞書を組み合わせて、仕事をしているので、能率アップが望めます。 環境はwondows10, word 2016、FireFox 69.0 です。