- ベストアンサー
英訳を教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「よく使う消耗品のリスト」 A list of frequently used expendables. 「在庫保管場所」 Stock storage area.
その他の回答 (1)
- zumen01
- ベストアンサー率44% (40/89)
「よく使う消耗品のリスト」 expendable supplies list, consumable supplies list 「良く使う」を強調するなら、上記の先頭にcommonを付ける。 「工場消耗品」なら、shop supplies list。 「在庫保管場所」 stock location
お礼
ご回答ありがとうございます!!
関連するQ&A
- 英訳がわかりません。
海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 先ほどのオーダー表の条件に適したストックピースはありますか。 もしなければ、カスタムピースを希望します。 」 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 ちなみに、ストックピースとはそのその店がその店に在庫として保管している商品です。 カスタムピースは、自分のオーダー表に基づいて作られるwigです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてください。
下記の日本語の英訳を教えてください。 直訳ではなくても、相手に言いたい事が 伝わる英語を教えてください。 「私が貴方に送った布はドレス2着分です。 それを考慮して無駄が無いようにカットしてください。 余った分は貴方が保管してください。」 です。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします
曲がりなりにも、宿泊業に携わる者です。 最近は外国のお客さまも来るようになりまして、金銭トラブルなども起こりかねません。 ついては、その対応に英語の説明文を作りたいのです。 何分、英語力が弱いものですから、出来ましたら下記の文章の英訳をお願いします。 お客様へ 外出などで部屋を空ける際は、貴重品は必ず、ご自分で所持されるか金庫に保管して下さい。 場合によっては、フロントに預けて下さい。 そうでない限りは、責任は負いかねます。 その旨ご了承ください。 支配人 上記文章の英訳をお願いします。意味合いが同じであれば細かいニュアンスは 多少違っても構いません。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- どなたか英訳をお願いします。
どなたか英訳のご協力をお願いします。「現時点では、1,080本しか在庫がありません。次回の入庫を待っていると、そちらへの出荷が遅れてしまう可能性があります。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します。
1ヶ月前にアメリカへ発送したEMSについて、USPSへ問い合わせたいのですが、下記の内容を英訳して頂けますでしょうか・・? 長文ですが、どなたか教えて頂けると非常に助かります。 『初めて配達された2月15日から既に1ヶ月経ちますが、どのような状態なのでしょうか? 追跡情報を確認すると、保管となっていますが、どこに保管されているのですか? 日本の差出人にも返送されていません。 EMSは保管期間5日となっているため、ウェブからは再配達の依頼が出来ません。 保管されてる場所の住所と電話番号を教えて頂けますでしょうか?』
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いしたいと思います。
「バスに乗るのが好きで、よく利用していた」 「しかし、なかなか目的に辿りつかず、最終的についた場所はバスの車庫だった」 「かたことの英語で説明をしたが、行きたい場所にはもういかないと言われた」 「とても驚き、何か方法がないか訪ねると、出来るだけ近くまでは行くと言ってくれた」 「かなりの距離は歩く必要はあったが、なんとか辿りつけて安心した」 こちらの文章を英訳して頂ければと思います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳したいのですが、僕にはちょっと....
どうも、とても困っております。あけあって次の文章を自然な英語で英訳したいのですが、私の英語力では、ちょっとできません。 (英訳したい文章) このアンプを使って音楽を聴いていると、2,3分周期で、「ぶちっ」といったノイズが入ります。 英訳していただきますよう、お願いできますでしょうか? では、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
早速のご回答ありがとうございます!