アメリカ野球チームの日本での呼称について

このQ&Aのポイント
  • メジャーリーグの野球チームの日本での呼称について説明します。
  • 日本のプロ野球と異なり、メジャーリーグのチーム名は固有名詞として扱われるため、日本では「タイガース」といった表記が一般的ですが、実際の発音は異なります。
  • 阪神タイガースの影響力はメジャーリーグの他のチームには及んでいないようですが、マスコミの表記基準によって日本での呼称が決まる場合もあるようです。
回答を見る
  • ベストアンサー

アメリカの野球チームの日本における呼称

日本のプロ野球だけを見ていると、例えば「タイガース対ドラゴンズ」という表記に何の疑問も感じませんが(固有名詞ですからね)、メジャーリーグに目を向けた途端何だか落ち着かなくなります。ある時ふと、「デトロイト・タイガース」はミシガン訛りだろうかとの考えが浮かびましたが、違ったようです。Wikipediaには次のような説明がありました。 「英語本来の発音では「タイガーズ」に近いが、日本では自国プロ球団の「阪神タイガース」に引きずられる形でマスコミ報道でも「タイガース」と表記・発音されることが多い」 じゃあ「ヤンキース」、「カージナルス」、「ドジャース」なども引きずられちゃった口なのねと思うわけですが、その流れで行けば目下「タイガース」と対戦中の「テキサス・レンジャーズ」などにも波及して、「タイガース対レンジャース」とか書かれそうですが、阪神タイガースの絶大な影響力もレンジャーズにまでは及んでいないようです。この辺についてはマスコミの表記基準がありそうな気もしますが、どうなんでしょうか。

noname#226810
noname#226810

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • msMike
  • ベストアンサー率20% (363/1775)
回答No.1

》 日本では自国プロ球団の「阪神タイガース」に引きずられる形で… 関西人好みのその説、マユツバものだと思います。 直前が濁音だから、日本人に発音容易な清音になっただけのように、私には思えます。 ドッグ(ス)、タイガース(ス)、レイダー(ス) 直前が濁音ではないけど、発音容易な観点から次のようなものがあります。 イーグル(ス)、ドリーム(ス)、パール(ス) 余談ですが、直前が「ン」の場合は、「ス」で終わることが無いかな?。 クラウン(ズ)、ドラゴン(ズ)、マリーン(ズ)、ユニオン(ズ)、ライオン(ズ) も一つ余談。日本のバンド DREAMS COME TRUE が日本語で「ドリームズ・カム・トゥルー」であるように「ドリームス」としなかったのは流石だなぁ~と。

noname#226810
質問者

お礼

ありがとうございます。 言い易さで決まるというのはよくある話ですね。でも「タイガーズ」は日本人にとって言い難い発音かどうか・・・。判断が難しいですね。 ちなみに日本では、最早「タイガース」という発音は不動の地位を得た感があります。有名なグループサウンズ「ザ・タイガース」の名前は、渡辺プロダクションの依頼によりすぎやまこういちさんが決めたそうですが、ジュリーの話によるとすぎやまさんは、メンバーと会った際にこう語ったそうです。 「大阪から来たわけ?じゃ、タイガースだ」(きっぱり) まさに、阪神恐るべしの感がありますね。 > 直前が「ン」の場合は、「ス」で終わることが無いかな?。 英語自体の複数形の発音の原則は「ズ」で、それが「ス」や「イズ」になる場合のルールは整然としています。「ン」は有声音なので「ズ」になり、恐らく例外はないと思われます。しかし、阪神の力をバックに(?)、日本のメディアはここでも英語の秩序を容赦なく破壊しています。そう、「クリーブランド・インディアン(ス)」! オハイオ州でも六甲颪が吹き荒れているようです。

noname#226810
質問者

補足

もう一つの余談について なぜ「ドゥリームズ」にしなかったんでしょうね?

その他の回答 (4)

回答No.5

またまた 二番目の回答者です m(__)m ..お礼を頂きまして,ありがとうございます..日本人の英語の発音や,いわゆる,カタカナ英語などに変換する時のやり方は,当のアメリカ人などから見ると,言語的には,かなりひどいのだとは思いますが,英語のアルファベットなどを,無理矢理,一般の,日本人などに分かりやすい,日本語の発音のカタカナ表記などに直したりしているので,本来のアメリカ英語などの,キリッとした発音などより,かなり,間延びした,普通のアメリカ人が,聞いても,よくわからないような言葉などになっているようですね‥‥質問者様が,おっしゃるように,いわゆる,ドリカムの発音も,ドゥリームなどが,近いのですが,日本語のカタカナ英語だと,ドリームになるようで,現在のアメリカ大統領の,ドナルド=トランプ氏も,ある,アメリカ英語に精通した外国語講師の方の御説によると,『ダァヌゥ-ドゥ トゥアンプ』みたいな感じの発音になるそうですが,確かに,アメリカの有名な歌手の一人の,マドンナさんも,本来は,『マダァナ(真ん中に強いアクセント)』みたいな感じの発音だと思いますが,完全に,ローマ字読みの,抑揚の無い発音や,表記になっていると思います..韓国の方の,外来語に関する,日本での,カタカナ単語なども,ほとんど,日本語のカタカナ英語と似た発音ですが,これは,多分,日本統治時代に,朝鮮半島に入って来た,外来語の単語の名残などだと思います..日本人は,オリンピックのことも,『五輪』,ベースボールも,『野球』など,和製英語にしてしまう文化が,ありますが,中国では,英語のオリンピックは,旺林匹駆ですか?で,中国語上の,同じような発音の漢字で,当てており,フィギュアスケートは,華(花)様(式)冰滑などと,漢字で表され,この発想などは,面白いなぁと思いました..表意文字の漢字の醍醐味ですね‥脱線しましたが,日本人の英語の発音は,やはり,アメリカ人には,分かりにくく,安倍首相は,まだ,英語の発音などは,聞きやすく,流暢な方ですが,中には,本当に,カタカナ英語などで,ひどい政治家の方なども,いらっしゃいますし,やはり,日本人の英語の会話力や,発音は,一般的に,ひどいのかなぁとも思い,大学入試の問題など,学力的には,すごいものがあるのに,ニュースを拝見していると,残念な時もありますね‥‥失礼しました m(__)m 。

noname#226810
質問者

お礼

五輪と野球が和製「英語」だったとは初耳ですね。 「五輪」は日本における公式表記ではなく、1936年に讀賣新聞の記者が、シンボルマークにヒントを得て造った別称と聞いております。公式表記は1964年の東京大会における昭和天皇の開会宣言に見ることが出来ます。 「第18回近代オリンピアードを祝い、ここにオリンピック東京大会の開会を宣言します」 なお、IOCの公用語は仏語(第一)と英語(第二)のみです(序列があります)。日本で言う「オリンピック競技大会」に該当する仏語は「Jeux Olympiques」、同じく英語は「Olympic games」。これらの音をカナで表そうとすると、それぞれ「ジュ・オランピック」、「オゥリムピック・ゲイムズ」。日本の「オリンピック」は、英語発音の東京訛りと言ったところでしょうか。 「野球」という和製「漢語」が公式に出来たのは、明治27年と聞いています。ちなみに、熱狂的なベイス・ボール愛好家だった正岡子規の数ある雅号の中の一つに「野球(のぼーる)」がありますが、制定の際にこれが参考にされたかどうかは調べてません。 今の時代は総理大臣が「俺、英語って全然ダメ」と暴露したら、国民はその人に余り大きな期待を寄せないでしょう。 安倍総理と言えば「Abenomics」のイメージが強いですが、これが和製英語なのかどうか正直よく分かりません。外国のメディアが先に言った可能性もありそうです。でも、言葉が表す政策の内容自体は多分和製でしょう。「安倍のみが経済的に豊かになる」というニュアンスで用いるならば、純粋和製英語です。 ありがとうございました。

回答No.4

二番目の回答者です m(__)m すいません お礼を頂き ありがとうございます..ソフトバンクホークスの,ホークスは,英語の発音でも,スでしたね‥‥阪神タイガースの,タイガースは,タイガーズと,発音する方は,ほとんど,いらっしゃらないと思いますが,英語の発音としては,間違っているようですが,確かに,日本語の,カタカナ英語などは,本来の,英語の発音から逸脱したものなども,多いようで,日本語には,英語のような,名詞の語頭を,強く発音する,アクセントや,抑揚,曖昧音なども,少なく,いわゆる,ラテン語系の言語を話す,外国人の方の話す英語の発音と,近いようで,アメリカ英語を,母語としている人々が,普通に,タイガーの複数形の,タイガーズを発音した場合は,日本人が,その発音などを聞いていても,特に,違和感などは,ないのだろぅと思います..実際は,タイガーズの複数形の語尾の,ズは,軽く発音され,日本語の,カタカナの,ズのような,発音上のインパクトなどは,無いようですが,どうしても,英語を,日本語の,カタカナで表す場合,発音的にも,日本人仕様の,カタカナ表記などに,変換されてしまうようですね‥例)NHKの,歌番組;『SONGS(→ソングスと発音されていますが,実際は,ソングズ)』..又,イギリスの歌手グループの,ユーリズミックスの,『スウィートドリームズ』という曲は,Web上では,『スウィートドリームス』と,表記されており,日本の,松任谷由実さんの楽曲も,『スウィートドリームス』と,ありますが,本来は,スウィートドリームズなので,私は,違和感がありますが,ドリカムは,『ドリームズ カム トゥルー』とありましたし,よくわかりませんが,実際,日本語の人名でも,ソフトバンクの柳田選手のことを,『やなぎだ』と発音したり,『やなぎた』と発音したりすることもあるようですし,阪神の福留選手を,背番号では,ふくとめですが,よく,『ふくどめ』と,発音されていますので,いろんな読み方があるようですね‥外国人のフィギュアスケート選手の,カタカナ表記に関しても,ロシアの選手では,以前は,『メドベージェワ』,『タクタミシェワ』選手と表記していたのが,最近では,『メドベデワ』,『トゥクタミシェワ』と表記されていたり,アナウンサーの方などに,発音されていたりしますので,外国人の名前に関するカタカナ表記なども,いい加減なのかもしれません..

noname#226810
質問者

お礼

え、柳田って巨人でしょ!? http://j-lyric.net/artist/a0018f1/l02d11d.html 何か隔世の感がありますね(笑) 冗談はさて置き、最新版の柳田選手は「やなぎ(た)」のようです。西日本では田の水は濁らないという人もいますが、一概には言えません。德川政権が倒れて関所が無くなって以来、日本人は金と暇と健康さえあれば国内を縦横無尽に移動できるようになりました(一部離島を除く)から、今や「やなぎ(だ)」さんも「やなぎ(た)」さんも、全国津々浦々神出鬼没です。 大事なのはメディアの英語表記。なるべく論題を逸らさずに参りましょう。 「ロン・ヤス」コンビで日本でもおなじみのロナルド・レーガン氏。彼が日本のメディアに登場した頃は「リーガン氏」でしたが、大統領選挙の最中辺りから突如「レーガン氏」に化けます。彼は日本のメディアを動かしたばかりか、事もあろうに自国語たる英語の発音をも変えようと企てたのです。日米間の貿易摩擦を巡って強硬姿勢を取る彼を、日本のメディアは「冷眼視」と揶揄しました。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%83%B3#.E3.80.8C.E3.83.AA.E3.83.BC.E3.82.AC.E3.83.B3.E3.80.8D.E3.81.8B.E3.82.89.E3.80.8C.E3.83.AC.E3.83.BC.E3.82.AC.E3.83.B3.E3.80.8D.E3.81.B8 話が長くなりました。 いつの日か阪神タイガー(ス)とデトロイト・タイガー(ズ)の対戦が実現しないかと期待・・・してもいませんが、もしそうなったらちょっと見物です。その時日本は・・・ ありがとうございました。 くどいようですが、「ドリカム」は「ドゥリカム」になるべきです。そうしないと叶うはずの夢も叶わなくなってしまいそうです(笑)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 僕は、球団名に疎いので、回答の資格は疑わしいのですが「現状は脈絡がないとの感が強く、恐らく基準はないんでしょう 」とおっしゃるのが核心をついていると思います。  言葉は、習慣の集まりで、規則は後からつけるものです。ネイティブに文法が要らないのはそのためです。「す」か「ず」かも習慣で固定し、規則は(まだ)ないのでしょう。

noname#226810
質問者

お礼

混沌の中から慣習が生まれた時点で、それは一種の規則です。「メディアの慣習により~と呼ぶ」と言う以上、そこには規則化されたものがあってしかるべきだと思いますが、それがさっぱり不明なのです。「メディアの慣習」ではなく「メディアの気紛れ」じゃないのかという気がします。 先程付きましたが、規則性と言うか一つ確かなのは、本来「ス」「ツ」と発音すべきものを「ズ」に変えている例はないということです。疑問を感じるチーム名は、本来「ズ」と発音すべきものに限られています。そこでは「ス」に変異する例が目立ちますが、なぜそうなったのかは不明です。それは野球チームに限ったことではなく、例えばロックバンドの「The Beatles」を日本人は誰もが等しく「ビートルズ」と呼びますが、同じく世界的人気を誇る「Eagles」の方は、気の毒なことに中々「イーグルズ」と呼んでもらえません。恐らく楽天の「イーグルス」はその延長線だと思われます。 日本語って本当に腹立たしくも楽しい言語です。 ありがとうございました。

回答No.2

失礼します m(__)m 確か,ドジャースは,ドジャーズ,カブスは,カブズと,聞こえる時もありますし,日本の,テレビ局のアナウンサーなどによって,アメリカの大リーグ;メジャーリーグのチームの,読み方や,発音の仕方は,まちまちのように思いますね‥‥ちなみに,オリックスバファローズの,バッファローは,ズですし,西武ライオンズも,ズですので,阪神タイガースの,タイガースは,やはり,言いやすいのかもしれませんし,ずっと,タイガースで,通ってますよね‥‥南海ホークス(ダイエーホークス)も,スですし,よくわかりませんが,本当は,タイガーズなんですね‥‥ちなみに,横槍で,すみませんが,質問者様の過去のご質問で,解決済みですが,日本語のご質問で,ニュースなどで使われる,『いたたまれない』という表現は,いわゆる,殺人事件などの,痛ましい事件のニュースに関して,第三者の,アナウンサーなどが,『いたたまれない』という表現を用いるのは,日本語の誤用だ,という記述などを,Web上で拝見しました..『いたたまれない』という言葉は,本来,人間が,自分自身の,恥ずかしい行為などに対して用いる表現だそうなので,ある殺人事件などに関して,第三者が,事件の被害者に,同情したりする表現に用いるのは,日本語としては,おかしいようで,多分,『いてもたってもいられない』という感じを,『痛々しい』という言葉に,似せて,用いているのでは,という御説などでした..私も,いわゆる,殺人事件などの凶悪な事件などに対する,ニュースのアナウンサーの方などの発する,『いたたまれない』という表現は,いわゆる,事件の,加害者に対する怒りを禁じ得ない,怒りを隠せないというような,第三者の,事件の被害者への,涙が出るような,強烈な同情などを表した,表現だと思いますが,日本語の使い方としては,間違っているようです..

noname#226810
質問者

お礼

「株式会社阪神タイガース」という商号は「ス」で通っているのではなく、元々「ス」なのです。英語の発音との乖離があっても何等問題はないと思います。「福岡ソフトバンクホークス株式会社」の場合も同様ですが、「hawks」はkが無声音なので、続くsは英語の発音でも「ス」なので、そもそも疑問を呈する余地はありません。 私の疑問はそういうことではなく、在米国球団の名前を日本のメディアがカナ表記するに当たっての表記基準です。「ズ」は言い難いから「ス」で統一という決まりならば、全部「ス」にすればよく、その場合「マリナーズ」や「ロッキーズ」などがあっては筋が通りません。つまり、No.1 msMike さんの「発音容易説」では説明できない表記が多過ぎるのです。いずれにしても建前として日本人は英語が読めることになっていますから、英語圏のチーム名の読みは英語の発音ルールに合わせた方がいいんじゃないかなあと思うわけです。そうすれば仮に英語に疎い人から「なぜ?」と問い合わせがあっても、納得の行く答えができます。 ですが現状は脈絡がないとの感が強く、恐らく基準はないんでしょう。

noname#226810
質問者

補足

> ちなみに,横槍で,すみませんが・・・ ご意見拝読しました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • タイガース?

    ほかでもないんですが、 プロ野球の「阪神タイガース」というのは、 どうして「タイガーズ」となっていないんでしょうか? たぶん相当昔に付けられたのがそのままということなのかと思いますが、たとえば、 その頃は本来の発音がどうとかは誰もあまり気にしなくて、というようなことなんでしょうか? 子供の英語の教育上の面などからも、どうかという気もするんですが。

  • 阪神タイガースの「タイガース」

    阪神タイガースの「タイガース」は何故、「タイガーズ」と発音しないのですか? タイガースは「Tiger」の複数形で「Tigers」となりますよね? 複数形の「s」の前は「r」ですから「s」は「ズ」と発音すると思うのですが・・・ なにか理由があって「タイガース」なのでしょうか? 回答お願いします。

  • タイガーズ?

    英語の発音からいえば、Tigersは「タイガーズ」が近いはずなのですが、どの新聞TVでも「タイガース」です。 阪神タイガースや沢田研二のザ・タイガースは、カタカナで「タイガース」で登録してあるからしかたないにしても、アメリカや韓国のチーム名まで「タイガース」ですか? 「マリーンズ」か「マーリンズ」か、そういうのは聞いたことがあるのですが、「タイガーズ」って聞いたことありません。どうしてでしょうか。

  • プロ野球「巨人」の呼び方について

    プロ野球「巨人」の呼び方について 新聞、放送どのメディアをとっても「巨人」のことを「巨人」と呼んでますが、正式名称は「読売ジャイアンツ」もしくは「読売巨人軍」なんですよね? であるなら例えば「伝統の阪神ー巨人戦」という使い方は正しくなく、「阪神ー読売戦」あるいは「タイガース対ジャイアンツ」のような呼び方をするべきではないでしょうか?いっそのこと「虎対巨人」とかね。 何が言いたいかというと呼び方を統一すべきだということです。 唯一あそこの球団だけなんです、おかしな呼び方をしているのは。 そりゃあ昔からの流れだと言われれば、それまでですけど。 あたかも自分は特別の存在であるかのような・・・そしてその呼び方をどの新聞、放送媒体も許してしまっている。(A日新聞、某国営放送ですら) そこにどうしてもおごりのようなものを感じてしまうんです。 ドラフト会議のときだけは「読売」としてでてくるのにね。 どなたか明解なご回答をお願いします。(新聞、放送業界の方、特に)

  • 英語の複数形名詞のカナ表記

    英語では名詞の複数語尾の発音方法に一定の決まりがありますが、これをカナ表記する場合、原音とは無関係に「ズ」、「ス」が当てられていますね(例えば「ニューヨーク・ヤンキース」)。「阪神タイガース」などは固有名詞だということで一応片がつくわけですが、そういったものを除外しても規則性らしきものがないような気がします。 そこで質問ですが、我が国にはこの点に関する表記ルール(例えば報道関係等)がまったく存在しないのでしょうか。 よろしくお願いします ( ^-^

  • 素朴な疑問、MLBのアリーグとナリーグのチーム数

    現在、MLBは30チーム、アメリカンリーグが14球団、ナショナルリーグが16球団。 その中で、アリーグの西地区は4球団に対し、ナリーグの中地区は6球団です。 広大な国土やフランチャイズ制(ホーム球場)スポンサー企業やファンの問題はありましょうが、選挙における1票の格差ではないが、チーム数の増加時点や現在でも、球団数の多い地域で少ない地区に対し、ファンはアンバランスだと不平不満を持っていないのだろうか・・・ (1)ナショナルリーグの中地区からアメリカンリーグの西地区に移行させるとかの提案や試みはされたのでしょうか? (2)ワイルドカードや交流試合もあり、地区優勝決定・ワールドシリーズ進出の中で、実力で淘汰され不公平性は余り問題に成っていないし、MLBの考える事であると、ファンは全く問題視していない。 ~参考~ ◇アメリカン・リーグ 東地区 ヤンキース Rソックス ブルージェイズ オリオールズ レイズ 中地区 タイガース ツインズ Wソックス インディアンス ロイヤルズ 西地区 アスレチックス エンゼルス マリナーズ レンジャーズ ◇ナショナル・リーグ 東地区 ブレーブス ナショナルズ フィリーズ マーリンズ メッツ 中地区 カージナルス アストロズ レッズ パイレーツ カブス ブリュワーズ 西地区 Dバックス ジャイアンツ ドジャース ロッキーズ パドレス

  • 阪神タイガース、日本一の前後、大逆転で勝利した試合

    まず、タイトルの通り。 「プロ野球の阪神タイガースが、日本一になった、昭和60年(1985年)前後に、阪神甲子園球場(兵庫県西宮市)によるホーム戦の試合で、大逆転で勝利した試合に、あるアナウンサーが、遭遇した時の逸話」から、質問します。 問題の逸話は…。 「当時、局アナとして、朝日放送に所属していて、毎週月曜日~金曜日の早朝から、AMラジオで放送してた、ワイドショー的な番組の司会を、担当してた道上洋三さん。 番組のレギュラー出演者や、担当スタッフと相談して、「視聴者を、指定の人数の抽選により、阪神甲子園球場で開催する、ホーム戦観戦に招待して、レギュラー出演者と一緒に、観戦する」企画を、実行した。 当日は、当選した多くの視聴者は、道上さん等の番組のレギュラー出演者と共に、番組が確保した球場の指定の観覧席で、観戦した。 所が試合は、比較的初めの回の表の攻撃で、対戦相手のチームが、大量得点として入れてしまった。 道上さんは、問題の対戦相手の大量得点について、最初は、「対戦相手のチームに、大量に得点を取られると、以前であれば、阪神タイガースは、負ける試合が多かった」的な内容で、ファンとして呆れてしまったそうで、一緒に観戦した視聴者も、呆れてしまった人も、結構出たそうである。 所が、この後の回の裏の攻撃以降、阪神タイガースの選手の打線が、良い動きになったかして、対戦相手のチームの得点に何とか追い付き、更には逆転するのが出来た。 この為、試合終了の 時点では、言わゆる「大逆転勝利」として、阪神タイガースが、勝利したと言う…」 逸話が、あるそうです。 因みに、問題の試合…。 「詳しい得点迄は、分からないが、対戦相手は、広島カープ」だった様に、記憶あります。 そこで、質問したいのは…。 「阪神タイガースが、日本一になった昭和60年前後に、阪神甲子園球場でのホーム戦で、対戦相手のチームに、大量に得点を取られたのが、結局は何とか追い付き、言わゆる「大逆転勝利」 となった試合。 対戦相手は、広島カープ辺りだった様に思うが、昭和何年の何月何日頃にあった、何と言うチームが対戦相手で、試合終了時点での得点は何対何で、道上さんが遭遇した、「大逆転勝利」の発端になったのは、何回裏の阪神タイガースの攻撃で、打席にどの選手が、出て来て以降の時なのか? ただ、問題の試合だが、勝ち負けの選手は誰だったかは、分かればで構わないが…?」に、なります。

  • 幻のホームラン

     プロ野球選手名鑑を見ていると、「幻のホームラン」として次のようなものがありました。 無効試合となったため後日取り消し  櫟 信平(東急) 1949.4.13. 対阪神  この無効試合というのは、放棄試合とは別のようです。というのも、阪神タイガースの記録を見ると、後日再試合をしていることが分かります。放棄試合では再試合はなく、勝敗が確定しますね。  そうすると、雨天などの要因でノーゲームとなったと考えられますが、そういう幻のホームランは、特に珍しいことではありません。  そこで、次のように推理したのですが、当たっているでしょうか。審判がルールを勘違いして、本当は試合が成立していないのに、「成立」させてしまい、両チームからもアピールがなかった。しかし、後で間違いが分かって、後日不成立に訂正された。  もし、そうだとしても、なぜ勘違いしたのかという疑問が残りますが。どのような経緯だったのでしょうか。

  • アメリカの女子野球チーム

    記憶が確かでないのですが、アメリカに「シルバーブルッツ」とかいう女子野球チームがありましたよね?あれはプロでしたっけ?でも、プロなら何チームか存在していないとリーグにはならないですよね?その辺のことご存知の方、教えて下さい。お願いします。

  • 好きなプロ野球チームはどこですか?(日本で)

    セパ問わず。 好きなチームとその理由があれば教えてください。 日本で、と限定したのは日本のチームしかわからないからです。 またアンケートですのでポイントはつけないかも知れませんが、それでもよければお願いします。