• ベストアンサー

すみませんが翻訳機から以外で英語にして下さい

あなたは日本のことよく知っているからすでに知っているかもしれないけど… 日本人は英語を話せない人がたくさんいます。だから外国人に親切にしたい気持ちは持ってるけど英会話ができないから冷たい態度になってしまうことが多いです。だから日本にくる前に日本語を少し話せるようにしておいた方がいいと思うよ。あなたが日本に滞在中happyに過ごせるよう祈ってます。 あなたは今おつきあいしている彼がいますか?もしあなたに彼がいてもこれからも仲良くしたい気持ちは変わらないよ。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Since you are so familiar with Japan you might already know this, but there are many Japanese who do not speak English. They have kind hearts to help foreign visitors but appear cold because they can't converse in English. So I think it is a good idea that before you come to Japan you learn some Japanese, then you can spend happier days in Japan. Do you have a boyfriend now? Even if you do I remain your friend.

Gummy-Bear
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 翻訳機から以外で英語にしてほしいです。お願いします

    あなたはいつ頃日本にくる予定ですか? あなたのチカラになってあげたい気持ちはあります。そしてあなたのことを大切に思ってます。だからたくさん考えました。ルールの多い日本であなたが困った時、私の英会話スキルではあなたに説明してあげるのは今は不可能です。だからお互い努力が必要だと思います。

  • 日英の翻訳機は実現するのか

    日本語から英語へ、瞬時に翻訳し、まったく英語が話せない人でも、英会話が成立する…という機会は、まだ実現しないのでしょうか? 今の技術ならば、実現させることはそう難しくないような気もするのですが。

  • ランゲージイクスチェンジ(英語)しませんか?

    英語をただで教えてくれる(会話だけでもいいのですが)外国人の方を探しています。そのかわり日本語を教えます。 私は以前英会話学校に通っていたのですが、 続けるお金がなく辞めたので、英語を話す機会がまったくなくなってしまい、困っています。 静岡(富士市)に住んでいるので、なかなか外国の方と友達になる機会もありません。 誰か良い人を知っていたら教えてください。

  • 英語と翻訳について

    私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。 TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。 以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。 取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。 上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。 特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。 そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。 しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。 なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。 ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。 知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。 やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。 やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません) 翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。 医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。 単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。 翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。 翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。 日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。 私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。 英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。 悩んでいます。 プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

  • 【英語】外国人と英会話がしたい!英語を5つ教えて下

    【英語】外国人と英会話がしたい!英語を5つ教えて下さい! 1 旅行ですか? 2 何日間の予定ですか? 3 日本に滞在して何日目ですか? 4 良い場所はありましたか? 5 おすすめの場所はどこですか? 3つと思ったけど5つ思いついた フレンドリーでお願いします

  • 英語に翻訳お願いします。

    英語がほとんど出来ない私と、日本語勉強中のアメリカ人の友人で 日本語と英語でチャットしてたのですが、お互いの語学力が足りず勘違いしたまま終わってしまいました(泣) 直訳すると変になるかもしれないので、上手く意訳して英語に出来る方にお願いしたいです。 よろしくお願いします! 「チャットでは自分の気持ちが上手く言えなくて、きつい事言ってごめんなさい。 オーランドから大阪へのフライトとホテルのセットの値段を調べました。 ○○○というサイトであれば、7月末から1週間の滞在で安ければ2000$で見付かりました。 あなたが見ていたサイトは航空券とホテルで4000$だと言っていたので こっちのサイトの方が安いです。 神戸まで来ると値段が高いので、大阪に滞在するのはどうですか? 大阪であれば多少あなたの金銭的な負担が減ると思います。 大阪の○と○と○というホテルは神戸からも近いので、あなたがその中のどれかに滞在すれば有難いです。 神戸から近い所であれば、私も30分程度でそこに行けます。 もし、ホテル選びで困ったら いつでも相談して下さい。 しかし、大阪は観光地なので夏休みには外国からだけでは無く 日本人も旅行で訪れます。 その為 早めに決めないと ホテルがいっぱいになる可能性が高いです。 あなたが日本で楽しい時間を過ごす事を祈ってます。」

  • 英語よりも英語以外の外国語の方が得意な方に質問

    こんにちは。私は英語よりもフランス語の方が得意なんですが、私のように英語よりも英語以外の外国語の方が得意な方はいらっしゃいますか? 私の場合、英作文するとき、3つのルートがあることになります。 (1)もとの文を日本語で考えて、これを英訳する。 (2)最初から英語で考えて英語で書く。 (2)もとの文を英語以外の外国語で考えて、これを英訳する。 殆どの人は(1)のパターンだと思います。でも、これだと やたら節が多いダラダラした文章を書きがちです。 中級から上級にかけて、(2)の方法も使えるようになりますが、やはり、英語の表現のストックがないと厳しいですね。 (3)はレアケースだと思いますが、 (1)よりはましでも 英語として少し不自然な文を書きがちです。 そこで質問です。私のように 英語よりも英語以外の外国語が得意な方は どのように英作文をしていますか? また、英語と英語以外の外国語はどうように関連付けたりしていますか?

  • 日本の英語(外国語)教育

    こんにちは。毎度くだらない質問です。 日本の英語(外国語)は他の国と比べても貧弱に感じます。 先ず、公立の中学では英語の授業がたった 週3コマです。そして、高校では週5コマが普通だと思いますが、高校で英語以外の外国語を学ぶ人は極めて少数です。それで、外国語は英語1本なのに、 その英語さえ高卒の段階で簡単な会話も出来ない人が殆どです。 しかし、その一方で日本には英語に関心が高い人も多く、英会話の教材がよく売れます。 そこで質問です。日本の英語(外国語)教育についてどう思いますか? どちらかと言うと、文法と訳読中心から会話を主体にした方がいいというような月並みな意見よりも、 習熟度別教育とか、英語教育の選択制とか、高校での第2外国語の導入とか、似たようなトピックの質問で 今まであまり論じられなかった部分についてのご意見を歓迎します。

  • 英語を10年間勉強。。。

    前々からの疑問について、教えて頂けたら、 幸いです。 わが日本国において、中学3年間、高校3年間、大学4年間、 合計で10年にわたり、英語を勉強すると思うのですが、 正直なところ、英語を話すことができる日本人って、 そうそういないと思うのですが、 実際問題、英会話が話せるようになるには、 どのくらいの期間が本当に必要なのでしょうか? 海外から来た、いわゆる外国人力士の方って、 結構、流暢に日本語を話しているように見えます。 日本語って、世界から見ても、難しい言語とも 伺いますが、外国の方は、 なぜ、そんなに簡単に(見えるだけ?)日本語を 習得しているのかなって。 特に、経験者の方に伺いたいのですが、 日本で生活していて、 英会話を身につけることが出来ましたでしょうか? やはり、海外に留学しないと無理なのでしょうか? また、何年くらいかけて、 英会話を身につけることができましたでしょうか? もし、よろしかったら、 ご回答下さい。 よろしくお願いします。

  • 外国人にはUK英語とアメリカ英語は万国共通どちら?

    外国の方に声をかけられる機会が多くなり日本語もほとんど通じない方に遭遇した場合に、対話できるくらいの英会話を覚えたいのですが、イギリス英語とアメリカ英語どちらを学べば良いのでしょうか? 世界共通の英語でも日本に訪問されている外国の方はどちらの英語が通じやすいのでしょうか?