• 締切済み

英語でのご案内で

飲食店で外国のお客様が ・他のお客様がいらっしゃる席(トイレなどで席を外している)に座る。 ・他のテーブルにメニューなど店の備品や荷物を広げる。 ・グループのお客様でバラバラの座席に座りたがる。 という事がよくあるので、荷物等を他の席に置かないようお願いしたりグループ一緒に座っていただいたりお願いしたいのですが、自然な言い方ではどんな表現がありますか?

  • vicat
  • お礼率80% (54/67)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

どこの国の人かによると思うので、英語で言うのが必ずしも良いとは限りません。もし英語で言うのであれば、お店では丁寧な言い方をする必要があると思います。 ・他のお客様がいらっしゃる席(トイレなどで席を外している)に座る。 I'm afraid this table is taken by another customer. 別に案内する席があるかどうかが肝心で、上で終わってしまっては不親切ですね。 The table over there is available for you. Would you mind moving there.  直接連れて行く場合は, Please follow me. I'm gonna assign a table for you. もし、バーカウンターなどでテーブルと言う感じでなければseatで良いです。 ・他のテーブルにメニューなど店の備品や荷物を広げる。 あくまでも個人的な感覚ですが、他にお客さんがいなければほっとくと言う手もあります。新しいお客さんが入ってきて、片付ける必要がある時に気をつけるとか。 あるいは、お客さんがそのメニューとか備品を必要としないのであれば、 May I bring it (them) out? とか Do you want to keep them (the menu, the items)? と聞いてもしいらないと言われたら、そのままさげるとか。 どうしてももとのテーブルに戻させたければ、 Would you please keep them on your table. 店の対応は国によってかなり違いますが、私が住んでいたアメリカでは、店員は通常かなり融通が聞いて親切。その感覚で言うと、最後のやつはお客からすると、なんでそうしないと行けないのかわからず、融通がきかない店と言う印象を持つような気がします。他の客が来るまではいいだろう?まだ空いているじゃないか?と言う感覚だと思います。 欧米ではテーブル担当が決まっていることが多いので、お客の個別の要望やわがままを聞いてあげて、チップを貰うのがテーブル担当と言う意識があると思います。 ・グループのお客様でバラバラの座席に座りたがる。 Would you please take one table? We'd like to keep the table open to incoming customers. 「ひとつのテーブルにしていただけませんか?そのテーブルは他のお客様の為にあけておきたいのです」

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。荷物等を他の席に置かないようお願いしたり Could you please not to leave your belongings on chairs? 2。グループ一緒に座っていただいたり Would you mind sitting next to each other (without empty seats in between)"?

関連するQ&A

  • テーブルチャージ・奉仕料の英語での書き方

    ★皆さんよろしくお願いします★ 飲食店の外国語メニューです。 以下「 」内を英語で表現するにはどうしたらよいのでしょうか? 教えてください。 「テーブルチャージお一人様500円、奉仕料10%頂戴いたします。尚、個別会計はご遠慮ください。」

  • 店員さんのランチの席の誘導が嫌いはダメ?

    会社のまわりでお昼ご飯を食べる時・・・あまり混んでいないお店ほど、 二人でいくと、「カウンターでよろしいですか?」とか「あちらの二人用 のテーブルになりますけど、よろしいですか?」などとガラガラの4人席 を横目にそちらに誘導しようとされます。混んでいるお店だと、客の 方から、むしろ大きめのテーブルを独占するとなんとなく嫌なので、 私を含めてほとんどが自主的にきっちり座っていくように感じます。 本日も、使っていないテーブルがたくさん空いているのに・・しかも 二人で使っているカップルさえいるのに、カウンターに誘導されそう になりました。あそこに二人で使っている人がすでにいるなどという と、せっかくの食事時間なのに嫌な口論になったらなあと、黙って、 他の店に変更しました。 そこで、現在の一般常識をお尋ねしたいのですが・・・、1000円以下の 通常の飲食店の(高価なお店でない)場合・・・  ・ メニューを選ぶ権利は客にあるが、席の指定はお店にあるんだから、   たかだかランチにつべこべ考えずに誘導された席で食べるべし。  ・ 人気店でもないのに、もしも満席になったらときっちり並べようっていう   のはずうずうしい。客の希望を聞いて、お客が一杯になりそうだったら   席の移動をお願いするって、あらかじめことわっておけば良い。  ・ 客が食べている姿も、お店の演出で、演出が成功すればランチの内容   も充実するんだろうから、店の演出に協力するのが客のつとめ。  ・ その他 ご教唆下さい。

  • 飲食店でのおむつ替えについて

    昨日、焼肉店奥の座席案内されてところ手前の席で人がテーブルがの間で赤ちゃんのおむつ開いてていました。慌てて『すいません』と言いましたがやめるでもなくしっかりお尻拭きおむつ替えやっていました。此から食べるところでおむつ替えの全行程を見せられて飲食半減辛い、ウンチでは在りませんでしたが…。私は赤ちゃん二人居ます分かる気持ちが飲食店てんでおむつ替えってしまう特におしっこだけ場合そのお店は広くなくトイレも和式でおむつ替えられるスペース在りません赤ちゃん連れて来店構ないですか、その他お客も見えるところでおむつ替えってどうかと思うのでその場で替えなくちゃ為らないほど緊張の場合あるのですか。

  • 英語で何と言いますか?

    朝食バイキングレストランにて、そろそろ片付けに入りたいのに帰る気配がない外国人のお客様に“まだお席にいて頂いても構わないのですが、お料理の片付けをさせて下さい”というのはどのように表現するのが良いでしょうか?

  • 「他のお客様が誤解なさいますので」というマックの店員さん

    うーん・・・。一理を認めますが、引っかかっていることがあります。 先日マクドナルドに行きました。 食事をしながら鞄の整理をしていました。 荷物が多かったので、一時的に隣の席に荷物を置きました。 店内はがらがらでした。 鞄の中に空のペットボトルがあり、整理に邪魔だったのでテーブルに置きました。 店員さんがテーブルふきにやってきたとき、荷物を別の席に置いている客全員に人が増えたら動かすよう依頼してきました。まあ、それは客側の当然のマナーなので、はい。と答えました。 店ががらがらでも言うんだなあ・・・と思っていたら、 ペットボトルをテーブルに置いていたので持込はおやめくださいと言われました。 あ、違うんです。ちょっと鞄から空のを出していただけで・・・(まあ、言い逃れに聞こえますよね)と答えて鞄にしまいなおそうとしたときに 「店内でお召し上がりではくても他のお客様が誤解なさいますので・・・」 と食い下がられました。 これについて、不思議な気持ちになりました。 他のお客様の誤解・・・って、何なんでしょうか。 私がマナーがおかしいと他のお客さんに思われるというのは想像できるんだけど、それは自己責任だから仕方ない。 仕方ないけどそれは店員さんから注意されることには思えない。 もしくは「マックって持ち込みOKなんだー」と、店が誤解されるという意味だったのかな。 はあ、すみません、ごそごそ。としまったんですけど、なんとなくなにかが引っかかっていて・・・。 その場でしか感じられない店員さんの物腰(荷物の件で他のお客さんが物言いにえらく起こっていたりした)にひっかかっているだけなのかもしれませんが、 いやいや店員さんが正しいよ。とか、ありましたらアドバイスお願いします。 正論は正論なんだけどね。

  • その1・その2を英語で

    こんにちは。 いつも大変お世話になっています。 よく日本語の連載などで 「その1」「その2」という表現を使いますが、 英語ではそういったシャレた?表現はあるのでしょうか。 やはり、No.1、No,2などでしょうか。 というもの、今度、外国の方を対象にして 日本の文化を知ってもらいたくお店に週1~2のペースで 連載物を掲示していきたいと思ったからです。 また、その掲示物はレストランの一箇所のトイレに貼るので、 他のトイレに入った人に対して 「日本の文化、知りたくない?知りたい?!なら隣のトイレへGO!」と いう感じの表現を明示したいと思います。 [Do you know Japanese culture?」ですとただ知っている?という表現ですよね。want youをknowの前に入れるとおかしいでしょうか。 知りたい?というのは「don't you?」 隣のトイレへGO!は「Let's go next door!」 あまり堅苦しくなく、また崩れすぎない表現を希望します。 アドバイスいただけると嬉しいです。 ありがとうございました。

  • 飲食店のカウンター席を設置するか否か

    飲食店の開業を控えているのですが、内装工事が始まろうとしている段階です。 料理をメインでアルコールも提供する予定です。 設計会社に図面を作ってもらって、テーブル席が5とカウンターがありまして、カウンターには6人座れます。計20数人入ります。 親戚で同規模同業態のベテラン経営者がいるのですが、カウンター席無しで全てテーブル席にすべきだとしきりに言ってきます。 自分の考えでは1人で来たお客さんが4人のテーブル席に座ったりすると他の3席が勿体ないのでカウンター席は必要だと思っております。 親戚のベテランさんは自分の経験からテーブル席がいらないと仰っており、特に理由も語ってくれないのでどうしようか悩んでいます。 心理的な面で、カウンター席に座ったお客さんがリピートしないとか居心地が悪くなるとか、たとえ4人席に1人でもテーブル席がうまってると賑わっている様に見えるから新たなお客さんが入りやすいとか、何か理由があると思いますでしょうか? ちなみに親戚のベテランさんのお店はかなり賑わっており、1日で家賃が払えるくらいの売上だそうです。 皆さんのご意見を参考にしたいと思っております。

  • 隣の座席に荷物だけが・・・

    東京行きの新幹線の2列の座席の通路側に座っていたときのことです。 隣の席の人が「トイレに行ってきます」と言って、荷物を置いて席を立ちました。 品川を出てすぐで、私もそのタイミングでいつもトイレに行くので、あっと思いましたが、隣の座席に荷物だけが残っているのに席を立つわけにはいかないと思って、一度は腰を浮かしかけたのですが、待つことにしました。 ところがいっこうに戻ってこないので、混んでいるのか、知り合いにでも会って、話し込んでいるのかと思いながら、何度も振り返ってトイレのほうを見たりしていました。 そのうち、終点に近づき、席を立って出口に人が向かい始めました。 私は、トイレはともかく、いつもはやく出口に立ちたいほうなので、ますます困惑して振り返って待ちました。 そしてついに駅に着き、いっせいに乗客が立ち上がって初めて、その人が、私の2~3列後ろの反対側(3席側)の通路席に座っているのに気づいたのです。 ちょっとにこっとした感じでした。 わざわざ私を立たせてまで、自分の席に座らないでも、もうすぐ終点だから・・・という配慮をしたのよ・・という雰囲気全開でした。 (まったくそうではないかもしれませんが) 時間にすれば、ほんの数分ですが、私はどっと疲れました。 こういうとき、さっさと席を立っていいのでしょうか。 別に荷物の番を頼まれたわけでもないですし・・・。 正解は、まず、立って、荷物に気を配りつつ、その人がトイレから出てくるのが見える姿勢で待てばよかったのでしょうが、ご意見をお聞かせください。

  • 飲食店でも煙草からの逃避

    先日、あるラーメン屋で自分の隣に座っていた客が煙草を吸い出したので私が黙って席を移動したらその煙草を吸い出した客が店員に「ここは禁煙席か?なぜすったらにげられなきゃいけないんだ!」と文句を言っていました。 私の行動間違ってますか?確かにそのお店は禁煙席喫煙席分かれてはいません。この隣の客に同調する喫煙者の方がいたらなぜ非喫煙者が喫煙者の吸ったタバコの煙を浴びることを強要されねばならんのか教えてください。 また、別の日の同じ店で同様な状況になったので、カウンター席からテーブル席に移ったところ、店員から「テーブル席は団体様用に空けておいて欲しいんですが、、」といわれました。さてこの店員の言葉は適切ですか?健康増進法によって飲食店には受動喫煙防止の義務があることを踏まえて教えてください。

  • カウンター席とテーブル席

    飲食店の座席は、カウンター席とテーブル席に大別されますが、両者を区分する基準は何なのでしょうか? というのは、先日、とある店に一人で行ったところ、「カウンターへどうぞ」と言われ、以下のような席へ案内されました。その席は5人ずつ計10人が向かい合って座る席で、真ん中に衝立が付いていました。そのとき思ったのは「これって、カウンターなのだろうか、こういうのはテーブルと呼ぶの方が正しいのではないか」ということでした。国語辞典・英和辞典・WEB上でカウンターとテーブルの意味を調べてみましたが、よく分かりませんでした。 両者を区分する基準を自分なりにいろいろと考えてみました。 このなかに正解はあるのでしょうか? ・店の人や厨房と対面しているのがカウンター、それ以外がテーブル ・脚がついているのがテーブル、建物に固定されているのがカウンター ・横一列に並んで座るのがカウンター、向かい合わせで座るのがテーブル ・向かい合わせの席とスペースを共用するのがテーブル、それ以外がカウンター ・椅子が固定されているのがカウンター、椅子が動かせるのがテーブル