• ベストアンサー

下記の英語で通じますか?

『ペイパルで支払います。』と言いたいのですが、下記の英語で通じますか? Payment should be made via PayPal.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hawa254
  • ベストアンサー率43% (259/589)
回答No.1

I would like to make payment with PayPal. かな?

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

Payment should be made via PayPal これだと、「支払いはペイパルでなされるべきだ」あるいは、「支払いはペイパルでされるに違いない」になってしまいます。 I'll pay by PayPal. で良いと思います。

関連するQ&A

  • イーベイ 和訳お願いします。

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイでペイパルのクレジット払いができるか質問しました。 質問:Could you accept creditcard via Paypal? 回答:We don't accept credit cards. But we accept PayPal for buyers outside the United States. Perhaps, you may arrange for a credit card payment through PayPal. これはクレジットカードでの支払いは受け付けていないけど、ペイパルでクレジットカードを通した支払いはOKという意味でよいのでしょうか? 最後の、Perhaps, you may arrange for a credit card payment through PayPal.という一文がうまく訳せませんでした。 英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • イーベイで、このセラーさんはペイパルでの支払いが出来るといっているのですか。

    こんにちは。イーベイで入札したい商品があります。 今までペイパルしか利用したことがありませんので、それ以外の支払い方法であれば入札しないつもりです。 この商品についてはペイパルの表示がでていないのでペイパルは利用できないのかと思いましたら、下記の言葉が添えられていました。International Sales at this time--All International payments must be made via PayPal. Domestic purchases check or MO only. これは「海外の人はペイパルを利用して下さい。国内の人は為替か小切手で支払って下さい。」と言っているのですか。つまり、海外の人はペイパルが利用出来ると言っているのでしょうか。 支払い方法の欄にペイパルの表示がないので、よくわからずに困っています。 どなたか、詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。 どうぞ、よろしくお願い致します。

  • イーベイの出品者からの英語を訳してください。

    英語が得意でイーベイとペイパルがわかる方ご回答をお願いします。ある出品者にペイパルのクレジットカード払いを受け付けているか Do you accept credit card via paypal? と質問したところ、 I accept PAYPAL and Money orders only. However the money is put into my PAYPAL account from yours is up to you. と回答がきました。翻訳サイトと私の微力の英語を駆使して訳してみると、 私はペイパルとマネーオーダーのみ受け付けています。どのように私のペイパルアカウント(口座)にお金を入れてもあなたのものからのはあなた次第です。となるのですがこれは結局ペイパル経由のクレジットカード払いは出来るということなのでしょうか? 他のイーベイサポートサイトのようなところに質問をしたのですが回答が得られなかったのでこちらのサイトに質問してみました。わかる方どうぞよろしくお願いいたします。

  • 下記の英語で通じますか?

    海外のお店で商品を購入し、銀行口座に送金しました。 お店側に入金の確認をお願いしたいのですが、下記の英語で通じますか? Please confirm payment.

  • 下記の英語で通じますか?

    商品を注文し、代金を入金したいのですが、下記の英語で通じますか? Ordering thank you. Please inform me of the payment place of the item price.

  • 英語を助けていただきたいです。

    英語を助けていただきたいです。 現在、海外のブランドにイラストを提供していて、 先日向こうのプレスの方からpossible to pay you via Paypal?と来たので 私は「 yes.I registered myself with paypal. (I had a Paypal open an account yesterday.)」とお返事しました。 今日またメールが来て「did you receive the payment from us for your three previous designs? if so, would you like to send over some more designs for us to have a look at>?」 と来たのですがこれは「支払いを受け取りましたか?もしそうなら他のあなたのイラストを提供してもらえますか?」という内容で合っているでしょうか? お返事として「ペイパルを確認しましたが入金がありません。(←相手に失礼のないような言い回しにしたいです…)イラストはもちろん提供したいです!ただ、他のブランドで使われているものもあるので提供できるものとできないものがあります。」 と返したいのですがどなたか翻訳していただけないでしょうか… よろしくお願いします><

  • 下記のメールで通じますか?

    7日に海外のお店で、Paypalで代金を支払い、商品を購入したのですが、 確認のメールが届きません。ペイパルでは支払い済みになっています。 注文を確認してくれたらどうか、問い合わせたいのですが、下記の英語で通じますか? 『5 月7日の注文は確認してくれていますか?  取引 ID 8JX39754TJ757751 』 Have you confirmed the order on May 7? Transaction ID 8JX39754TJ757751

  • 下記の英語で通じますか? 

    ネットでデンマークのお店で購入し、少し遅れて、お店の銀行口座に入金しました。 下記の英語で通じますか? 教えて下さい。 本日 振込みました。一週間後に入金を確認できます。 I transferred it today. We can confirm payment after one week.

  • ebayイーベイ質問の回答の和訳について教えてください。

    いつもお世話になっております。 イーベイで、ペイパルのクレジット払いができるかどうか質問しました。 質問:Please let me know if you accept creditcard via Paypal. 回答:I accept per paypal acceptance. この回答は、ペイパルのクレジット払いはできると取っていいのでしょうか? 英語に詳しい方、アドバイスお願いいたします。 よろしくお願いいたします。

  • 英語に翻訳したいです。

    この日本語を英語に自分で翻訳したのですが、うまく訳せません。 どうか英語に詳しい方、宜しくお願いいたします。 「この価格だと支払いはPayPalだったよね? もしそうならPayPalで支払うよ。」 「When it was this price, was the payment PayPal? If so,I pay so in PayPal.」