• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:インド人は英語のネイティブスピーカーと言えますか?)

インド人の英語レベルとネイティブスピーカーかどうかについて

このQ&Aのポイント
  • インド人の英語レベルとネイティブスピーカーかどうかについて調査しました。インドは英語が第二公用語とされており、一部の人々は母国語として使っていますが、ネイティブスピーカーとは言えません。
  • 一部のインド人は英語がとても流暢に話せるものもいますが、多くの人々は訛りがあり、文法や発音に誤りがあることがあります。
  • したがって、インド人とのLanguage exchangeを行う際には、英語のレベルや目的に応じて判断する必要があります。また、インド人とのコミュニケーションに英語以外の方法や興味を持つことも大切です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • iapetus
  • ベストアンサー率60% (248/413)
回答No.3

何とも言えませんね。 そもそも、ネイティブとは何ぞや、という定義や理解も個々人で違うので説明が難しいのですが。 例えば、インド人は、ゼロを発見した人種であり、また、歴史的にも教育的にも、「数字(数学)」に強い国民性を持っていると言えるでしょう。 加えてイギリスの植民地になったことで、多くの人が英語を強要されて話せる文化になったことで、今やIT技術者としてインド人は世界を席巻する勢いです。 でも、一方で、カースト制度により、低身分でもカーストの範疇ならまだしも、カーストから外れた、いわゆる「賎民」クラスの人々は、教育どころか人間扱いをされているとは言えず、また女性の身分も低く、聞くに堪えない程、ぞんざいで厳しいものがあります。 https://ja.wikipedia.org/wiki/カースト つまり、英語が話せる人の多くは、カーストの高位にあって教育を受けた人や、そういった人々が多い都市部に住んで英語に触れる機会が多い人々であると考えられます。 そのせいかどうまでは判りませんが、インド人で実際に英語が話せる人は、12%程度ではないかと思われます。 英語版Wikipdiaに、その資料がありますから、ご参照下さい。 https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_English-speaking_population また、どういう経緯を辿ったかまでは把握していませんが、彼らの話す英語は、「綴り通り発音する」という特徴があり、英国英語や米国英語に多く触れてきた我々日本人にとって、聴き辛いものがあります。 極端に言えば、例えば、水曜日(Wednesday)は「d」を、キッチン「Kitchen」は「t」を、はっきり発音します。 それ故、これは私の個人的想像ですが、ご質問にあった相手の方は、「先に発音を覚え、話せるようにはなったが、スペルをちゃんと勉強していない」方で、Originally を Orijinally と書くのは、インド訛りが綴りに反映してしまった結果なのではないでしょうか。 でも、それでもネイティブスピーカーと話すことはちゃんとできるでしょうし(人は聞き取り難い文言を、前後の意味から補完する能力を持っています)、またネイティブなら、間違った綴りであっても、「あぁ、これはあの単語の綴り間違いなんだな」と意味を解してくれることが多いでしょう。 だから、そんな英語を使い続けているか、或いは、それが正しい綴りだと覚えてしまっているのだとすれば、「日常で英語を覚えた」のであって「学習経験は浅い」レベルの「ほぼほぼネイティブ」な方なのだと想像します。 では、Language Exchangeの相手として相応しいかどうかは、別問題でしょう。 インド人のクセのある英語を知る機会にはなりますが、正当派の英語ではないであろうし、それが学習の妨げというか、ストレートな学習とはちょっと違ってしまう・・・、ということになる。 その方を勉強のパートナーとして選ぶかどうかは、質問者さんの目標に照らして、相手をどう位置付けるかに掛っていると思います。 それで断るなら、例えば「英語を短期間に覚えたくてそういう相手を探している」と事情を話し、丁重に断るのは構わないでしょう。 逆に「日本人らしく遠巻きに」言葉を濁すべきではないとも思います。

noname#225881
質問者

お礼

詳しくありがとうございます。 ほんの5行程度の文章の中で、I'm looking forward to "talking" with youを"talk"と書かれていたり、"send mail to you"と”a”がなかったり、非ネイティブの私でも見つけられるような間違いが多くwritingは私の方がまだマシかもしれません。。。 発音も練習したいですし、mother tongueが英語の人を募集しているということできちんと説明して丁重にお断りしたいと思います。

その他の回答 (5)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.6

#4 です。 > writingではほぼパーフェクトで指摘する部分はほとんどない すごく英語がおできになるのですね。非ネイティブとの英語のやり取りだと少しレベルを落とさないと相手が理解できないレベルでしょうね。 > 発音とかも練習したいので、やはりインド人の人と練習するのは今の段階では合わなそうに思いました。 発音を練習したかったらインドの方は合わないでしょうね。インド人でも英語力ではピンからきりで、一概には決めつけられないですが、個人的な経験だと日本人には特に聞き取りにくいように思います。 以下余談。 インドは人件費が安いのと英語圏と言うことで、アメリカの企業がインドにコールセンターをたくさん作っていました。ただ、なまりがきつくてお客さんからの評判が悪く廃れていきました。変わりにアジアでコールセンターが伸びたのがフィリピン。フィリピンも英語を公用語としていますが、インドほど皆が話すわけではなく、でもトレーニングするとなまりの少ない英語を話せるそうです。フィリピンでの英会話短期留学やオンライン英会話が盛んですが、もともとはコールセンターでアメリカ人のサポートをするためにトレーニングを受けた人たちが英会話講師に転進して始まったそうです。 世界には、英語を公用語、第二公用語にしている国がたくさんありますが、それぞれレベルが違ったり特徴があったりして、それはそれで面白いです。有名なのがシンガポールのシングリッシュ。親しみがあります。 まあ英米の発音を勉強するには向かないのは間違いないですが。

noname#225881
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございました。 やはり相手の英語力に疑問があるのでお断りすることにしました。 イギリスでフィリピン人の家庭に3ヶ月間ホームステイをしていましたが、やはりイギリス人とは違いましたが、すごく聞き取りにくいとは感じませんでした。インド人よりも訛りが少ないのですね。 シンガポールの人とは話したことがないですが、英語といっても地域によって全然違うものですね。 そのLanguage exchangeのサイトでは国籍が記載されないし、プロフィールにも書かない人が多いので、なかなか理想的な練習相手を見つけるのはすごく難しいです。Language exchangeでどこの国かは重要な情報だと思うんですけどね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

 #1です。補足です。 >>ではインド人の方にネイティブではないからとお断りしてもおかしな理由ではないですかね?  はい、そうです。

noname#225881
質問者

お礼

ありがとうございました。 丁重にお断りすることにしました。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4

インドの公用語はヒンディなのですが、実際に話される言葉が州どころか村ごとに違っていたりして、国内全体で通じる言葉が英語しかありません。準公用語となっていますが、事実上の公用語と言っても良いです。 ただ、ネイティブスピーカーかと言われると、インド英語のネイティブスピーカーとしか言いようがないと思います。 https://www.youtube.com/watch?v=bhR1nJ1oY9M これはインドの英語のクラスをジョークにしたものですが、全員英語を喋っています。インドからアメリカに来たばっかりのインド人同士の会話ってこんな感じで、しばらく横で聞いててもヒンディを喋っているのかと思ってしまいます。2-3分してどうも英語の単語が使われているようで文法にもなっていることに気がつく感じ^^; 世界の人口の六分の一がインド人で、国際ビジネスの世界でもインド人はたくさん活躍しているので、海外で仕事をするといずれインド人英語になれないといけない時もくるかも知れませんが(実際私の会社のISシステムの電話サポートはインドで、泣きそうでした)、これから英語を勉強するのだと難易度高いかも知れないですね。 実際使う単語も違うし、しかも実はインドの地域ごとにまた英語のなまりがあるらしいです。

noname#225881
質問者

お礼

ありがとうございます。 ほんの数行のメッセージに非ネイティヴの私でも見つけられるような間違いが結構あって、それも普通ネイティヴの人が決して間違えないようなものでした。 インド英語のネイティヴというのは発音だけでなく、文法や綴りなど間違えるものでしょうか? これから勉強するわけではなくて、ある程度は既に英語を勉強していて、“勉強”をしたいというよりは、もっとスラスラと喋ったり聞いたりできるよう“練習”したい感じです。 ネイティヴとのビジネスではないメールのやり取り程度でしたら、writingではほぼパーフェクトで指摘する部分はほとんどないと言われることが多いですが、実際に会って話すと君の英語はokだと思うよというくらいにトーンダウンされてしまうような感じです。。(笑) なので発音とかも練習したいので、やはりインド人の人と練習するのは今の段階では合わなそうに思いました。

回答No.2

インドでは英語(英国系)は準公用語の位置づけなので、非ネイティブとなります。 やはり、アメリカン英語の発音を覚える目的なら適さないと思います。 勿論、インド人でも学生の頃からアメリカ留学していたなどの人はかなりアメリカンな発音ができています。電話でも断るか否か判断できます

noname#225881
質問者

お礼

ありがとうございました。 ではインド人の方にネイティブではないからとお断りしてもおかしな理由ではないですかね?

noname#225881
質問者

補足

上の方のお礼欄に書くつもりの文章がこちらのお礼欄に書いてしまいました。 すみません。ご回答ありがとうございました。 私はイギリスで勉強したのでイギリス英語ができれば希望なのですが、数が少ないのでせめてアメリカとかなら文化にも興味があるのでいいかなと思っています。 インドはイギリス英語の影響を受けているとは言えかなり違うし、そんな変な間違いをするような感じであればあまり意味なさそうですね。 サイトでやり取りしただけで、個人情報は交換していないのでお電話は難しいです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。インドは英語が第二公用語(?)と聞きましたがインド人にとって英語は母国語と言えるくらいのレベルなのでしょうか?  ご冗談でしょう。〇〇語を最初に話し、他の言葉は話さない期間があるのがネイティブスピーカーだと思います。ですから、母語ではありません。 2。それともレベルの高い非ネイティブという感じでしょうか?  それも当てはまりません。インドの人は、下記のように22の言語があり、公用語は、ヒンディー語です。英語は準公用語です。  https://www.spintheearth.net/india_-society_issue/

noname#225881
質問者

お礼

ありがとうございました。 ではインド人の方にネイティブではないからとお断りしてもおかしな理由ではないですかね?

関連するQ&A