クレジットカードの請求についての質問

このQ&Aのポイント
  • 質問者は、英文中の「for services rendered」が「the following amount incurred」を修飾する形容詞句であるかどうか尋ねています。
  • 通常、形容詞句は修飾される名詞の直後に置かれることがありますが、過去分詞「incurred」を挟んでの修飾は可能でしょうか?
  • また、「for the following amount incurred」というように前置詞内の名詞を修飾することはできるのでしょうか?
回答を見る
  • ベストアンサー

以下の英文についてお尋ねしまcredit ca

I hereby authorize ○○○ to charge my credit card for the following amount incurred for services rende red. amount incurred for services rendered.の部分なのですが、for services renderedはthe following amount incurred を修飾する形容詞句でよろしいでしょうか?また、通常形容詞句は修飾される名詞の直後に置かれるとありますが、過去分詞incurredを挟んでの修飾、そもそも for the following amount incurred のように前置詞内の名詞(the following amount )を修飾するのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

こんな風には考えられないでしょうか。 the following amount incurred for services rendered で一つの名詞句になっていますが、文章として考えると、 (the client) incurs the following amount for services rendered. for services rendered はamountを修飾しています。受動態で言うことの方が多いようなので変形すると、 The following amount is incurred for services rendered. ここで位置が離れてしまいましたが、それでも修飾関係は変わらず。 それが文ごと形容詞句かされたのが元の文でしょう。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。 for services rendered.の部分なのですが、for services renderedはthe following amount incurred を修飾する形容詞句でよろしいでしょうか?   amount を修飾する形容詞句です。 2。また、通常形容詞句は修飾される名詞の直後に置かれるとありますが、過去分詞incurredを挟んでの修飾するのでしょうか?   incurred 以後全部が形容詞句です。ですから「挟んで」ではありません。 3。そもそも for the following amount incurred のように前置詞内の名詞(the following amount )を修飾するのでしょうか?  はい。

関連するQ&A

  • 名詞句について教えてください

    私はてっきり、前置詞は名詞句も作るのだと思っていましたが、前置詞は名詞を伴って、副詞句や形容詞句を作り、名詞句は作らないようです。 ならば、何が名詞句なのでしょうか?名詞句を作るものを教えていただけませんでしょうか?  また、名詞句は名詞を修飾するのでしょうか?

  • 分詞(形容詞)の修飾について

    分詞(形容詞)が名詞を修飾する際、2語以上伴う場合後置修飾されるとなっていますが、上手く分詞(形容詞)が伴っている語群を特定出来ません。解説をお願いします

  • 分詞の形容詞的用法について

    文法書とかに分詞が単独で名詞を修飾する場合は、分詞を名詞の前に置く、と書かれてあります。そして分詞があとに修飾語句を伴うと、分詞は名詞の後ろに置かれる、ともあります。では例えば、 あれら4つの小さい茶色い古い家は美しい、の英訳は Those four small brown old houses are beautiful. でいいと思いますが、そこに「壊れた」という意味の過去分詞を「家」につけるとしたら Those four small brown old broken houses are beautiful. となるのでしょうか。形容詞を重ねるこういう場合も分詞(broken)が単独で名詞を修飾しているといえますか? 自分ではハッキリわからないので教えてください。よろしくお願いします。

  • the 分詞 +名詞の例を探してます。

    the growing demandのような分詞形容詞+動詞の名詞形の例を探してます。 できれば demand for のように前置詞句を伴う表現があると大変嬉しいです。よろしくお願いいたします。

  • 目的語について

    目的語というのは、動詞の動作の対象となる名詞です。 私がわからないのは、形容詞の目的語、前置詞の目的語がわかりません。 前置詞は名詞の目的語を伴って、形容詞句・副詞句になります。形容詞も後ろに名詞?を伴って動詞を修飾?するようです。 なぜ、前置詞、形容詞の後ろにくる名詞が目的語といえるのでしょうか?  あと、「形容詞も後ろに名詞?を伴って動詞を修飾?するようです。」という文章は間違ってますでしょうか?

  • 海外にクレジットカードの情報を送ります

    書類の訳と以下の(    )部分に記入する内容を教えてください。 クレジットカード情報を送るのですが、サインの前にこの文章があります。 I (                      ) hereby authorize ○○○ to charge the above amount to my credit card for the purpose of tuition or other student related expenses.

  • ingの名詞用法が動名詞、形容詞用法が現在分詞、副詞用法が分詞構文?

    どなたかご教授ください。1.分詞構文は「分詞に導かれる副詞句」と言えるのでしょうか?形容詞句でもあるのですか。2.前の質問に関連して、ingの名詞用法が動名詞、形容詞用法が現在分詞、副詞用法が分詞構文と聞きましたがこれは正しいのでしょうか。※現在分詞に副詞として使われる場合があることは承知しています。

  • 長文で形容詞句などについてわからない部分が・・

    it is a very personal choice you are making and only you can take responsibility for yourself and for realizing your ambition. これの、for your self and for realizing your ambitionがresponsibilityに形容詞句としてかかっているのはどうしてですか?responsibilityを見た時点で次が形容詞句とわかるんでしょうか? i have frequently been asked to explain this magical thing called talent,which everyyone is looking for. これはwhichがthis magical thingをwhich everyone is looking forが修飾しているようです。 どうしてto explain this magical thingを修飾ではなくthis magical thingだけを修飾しているんでしょうか?また、which everyone is looking forも形容詞句になるのは非制限用法でlooking forのあとの名詞が抜けているからでしょうか? どの部分が形容詞になっているかというのがわかりません。前置詞+形容詞で形容詞というのはわかっていて、長くなれば名詞の後ろが形容詞がくるというのもわかっています。読んでいてfor yourself・・ときたら副詞だとおもいどこも修飾しないと思ってしまって意味がぐちゃぐちゃになってしまいます。また、どこを勉強すればこういった部分がわかるのでしょうか?

  • 形容詞?

    ふと思ったのですが[swimming in the sea]海で泳いでいる~ という形容詞句は修飾する名詞の後にきますよね. [swimming]だけだと修飾する名詞の前にきますよね. なのに[very beautiful]などになると修飾する名詞の前に来るのでしょうか. 例えばThere are very beautiful flowers in the park. です.形容詞を修飾する副詞が形容詞の前にあるか後ろにあるかの違いなのでしょうか?

  • 形容詞的用法で用いられた分詞の位置

    分詞の形容詞的用法について質問させていただきます。一般的に言って、形容詞的用法で用いられた分詞の位置は、分詞が単独に用いられる場合は名詞の前に、分詞が目的語や修飾語句を伴う場合は後に置くとされていますが、しばしば単独に用いられた分詞が名詞の後に置かれている場合をみかけます。これはどのような現象なのでしょうか