• ベストアンサー

2つ英文が分かりません。

Over near the wall, I saw something sneaking. Then, on the step , I heard something knocking. それぞれの和訳は何ですか? ここでのoverの品詞は何ですか? よろしくお願いします。

noname#240189
noname#240189
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。それぞれの和訳は何ですか?  あそこ、壁の近くに、何か動くのが見えた。  その時、階段で、ノックの音が聞こえた。 2。ここでのoverの品詞は何ですか?  下記の副詞の3が近いですね。聞き手の視線を遠くに動かす時の「あそこに」です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=over

関連するQ&A

  • 英文和訳

    英語が苦手なもので次の英文を和訳してほしいのです。 what shoud we do about her? Take it easy on her Naomi,she is smart but also young. I don't trust her,she hides something. You are over reacting.

  • 英文訳してください

    On the morning of that day,a big bomb fell on the city of Hiroshima. Many people lost their lives,and many others were injured. They had burns all over their bodies. I was very sad when l saw those people. It was a very hot day. Some of the people fell down near me. I said to them,"Come and rest in my shade.You'll be all right soon." お願いします(・・*)

  • 英文が苦手

    I saw two people on the Tube wearing exactly the same jacket. 地下鉄でまったく同じジャケットを着た人を2人も見たのよ。 I saw two people wearing exactly the same jacket on the Tube. のように、on the Tubeを最後にもってくる事ができますか? また、そうすることができるとして、文のニュアンスが違ってくるってことがありますか? 教えてください、よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします

    日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.風に吹かれている君を見ていたい I want to gaze you that being blown by wind. 2.もう一人の僕が、ドアをノックし続けている Another I keep continue knocking on your door. よろしくお願いします。

  • 英文の和訳をお願い致します。

    You were the last pretty face I saw before I departed last time. どなたか上の英文の和訳をお願い致します。

  • 英文の意味を教えて下さい

    下記英文になります。 I heard him over the radio. (1)ラジオで実際に彼が話している声が聞こえたのでしょうか (2)ラジオで彼のことを誰かが話しているのが聞こえたのでしょうか (3)それともぜんぜん違う意味でしょうか 以上、宜しくお願いします。

  • 英文 訳すのを手伝ってください。

    (1)I really believe-and I've believed this f-from the beginning, not, this is not something, some revelation from the last week or so-that the tablet market would eventually surpass the PC market. (2)And I think everybody, kind of, heard that in the beginning, kinda, laughed that off and said, "No away." You know? There were many naysayers and so forth out there. Today I think there's a lot more believers in that.  (1)not, this is not something, some revelation from the last week の部分なんですが、notはthis is not somethingとsome revelation from the last week を否定しているのですか? some revelation from the last week 先週から気づいていたを否定して先週から気づいていなかった ここはなんとなくわかるのですが、 this is not somethingの部分 これはなにかがないの否定でなにかがないわけでもない と訳すのですか? (2) And I think everybody, kind of, heard that in the beginning, kinda この部分が訳せなくて困っています。 everybody,kind ofが主語でheardが動詞ですか? kindaは副詞ですか?

  • 不定詞を含む英文

    次の不定詞を含んだ英文の和訳、英訳があっているか不安なので もし間違っている点があれば教えてください。よろしくお願いします。 1) I heard Mary close the door. 和訳>私はマリーがドアを閉めるのを聞いた 2) A car was heard to turn the corner. 和訳>車は角を曲がるのを聞いた 3) He refused to apologize to me though he was wrong. 和訳>彼が悪かったが彼は私に謝ることを拒絶した 4)彼は新しいカメラを買うことにした。 英訳>He has decided to buy a new comera. 5)私は傘を持っていったほうがよさそうだ 英訳>I had better take an umbrella.

  • 和訳のお願い

    I feel that something missing. Something is on heart. 和訳のお願いです! 自分では、「わたしは何かが欠けていると感じている。何かが心にある。」だと思ったのですが、なんだか変な文章になったので正しい訳し方があるのであれば教えて欲しいです。

  • この曲の和訳ができる方

    The Bird and The Beeの『Heard It On The Radio』より Oh, I can still remember When I heard it on the radio Oh, but now we are September Come on, forget what we know この後半2行をきれいに和訳してもらいたいのですが。 また、全文和訳出来る方がいらっしゃいましたらお願いします。