• ベストアンサー

英訳をお願いします。

Suivantの回答

  • Suivant
  • ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.3

I would like to ask you a question about the insurance explained in the meeting, which I was absent from. If I am to choose the insurance plan that is most similar to the one I have used, which of the new plans will be the best for me? My current insurance plan is _______.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「保険についてですが、この講座に申し込むと、自動的に保険に加入されますか? それとも自分で何か手続きをしなければならないのでしょうか?」 どなたか、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「歯科保健についてですが、現在加入しているプランをこのまま継続したいです。更新手続きは各自でやるのでしょうか、それともそちらで一括でやって頂けるのでしょうか?」 どなたか、宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    メッセージのやり取りを何度かした外国人から講演会の誘いを受けての返信なのですが英訳の方を お願いします。 「リンク先の方を見させて頂きました。 東京講演会の方に行きたいところなのですが、あいにくその時期はこちらを離れていまして・・・ 残念ながら参加することが出来ません。 日本には何日程滞在されるのですか? 今回の旅が素敵なものになることを願っています。」

  • 英訳をお願いします!!

    ☆☆(←会の名前)の規定では13才からじゃないと入会は出来ません。 今までは母親の私が教えていましたが 彼も13才になり、今年の春から中学1年生になるので☆☆に入会しました。 これから会の研修や、発表会など色々あるようで もともと習う事が大好きなので今からとても楽しみにしています。 ↑英訳をお願いします。

  • 英訳について

    「他にも、一ヶ月間だけや、半年だけ、一年間だけ等といった個々に適したプランを作成するのもいいかもしれません。」という文章を英訳したいのですが、全然思い浮かばないので、英訳と軽い解説をお願いします

  • 生命保険会社の説明会に誘われました

    今加入している生命保険会社の方に、会社の説明会に誘われました。 結婚して夫が入っていた保険に入ったのですが、加入時に担当者の方に一緒に働かないかと言われ 営業職は興味がないし、当分専業をさせてもらうため仕事をするつもりはないと断りました。 今日久しぶりに訪ねて来られ、来週の火曜日に説明会がある、ただ話を聞くだけでいいし、 働く気がないということをアンケートに書いてくれていいから来ない?とのことでした。 話を聞くだけでいいならと了承しましたが、なんだかんだで働かなければならないことになりそうで、今になって不安になってきてしまいました。 まだ時間があるので、もし話を聞くだけで済まないようだったら断ろうかと思います。 やはりこういう説明会に参加したら、入社させられてしまうのでしょうか? こういうことに詳しい方、同じような経験をされた方からの回答をお待ちしています。

  • 医療保険の無料相談会(関西で)

    初めての医療保険加入に際し、あまりにも無知なので、 気軽に参加できる無料説明会や相談会のようなものがあれば、 参加したいです。 できれば大阪近辺で開催の予定があれば教えて下さい。 保険に関して自分なりにネット上で勉強もしたのですが、 それだけでは見逃して事もありそうで、不安です。 周りに信頼できる代理店やFPさんもおりませんので…。

  • 英訳お願いします

    来週英語で簡単なスピーチすることになったのですが、英訳が苦手でなかなか進みません..¢(-∀-○) どなたか簡単な文なので英訳お願いします。 「展示会が行われ、母に誘われて行きました。その展示会に入ったとたん、彼の独特な世界に一気に引き込まれました。」  こんな文です。お願いします。 

  • 英訳確認をお願いいます

    今、ニュースで話題の試験英訳ではありません(笑)。 「私のチームでは、自由に出入り(参加)することができます」 という文章を英訳したいのですが、以下考えてみましたが、あっているかわかりません。 1) Our team, you can go in and out freely. 2) Our team, you can join in and out freely. 3) Oue team, you can participate in and out freely. この文の目的は、サークル活動の勧誘で、「気がねなく自由に加入・脱退ができます」という内容が伝わることです。 ぜひ、正しい英訳をお知らせ頂けると、助かりますので、宜しくお願いします。

  • 英訳が合っているか教えてください

    演奏会のパンフレットに記載する題字を英語にして載せたいのですが、合っているか自信がないので教えてください。 英訳したいのは「第45回記念演奏会」で、 自分でやってみた英訳は「45th anniversary concert」です。 よろしくお願いします><