- 締切済み
指輪の刻印
出産した友達にベビーリングをプレゼントしようと思っているのですが、名前の刻印について迷っています。 仮に名前を「ゆうこ」だとすると、英語で刻印してもらうには、「YUKO」か、「YUUKO」どちらが正式なのでしょうか。。。 一生残るものなので、悩んでしまいます。 どちらも正しいのでしょうか。。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- STICKY2006
- ベストアンサー率29% (1536/5269)
回答No.2
>>ベビーリング そんなのもあるんだ。 飲み込んだり、アレルギーあったりがないことをお祈りします。 >>仮に名前を「ゆうこ」だとすると、英語で刻印してもらうには、「YUKO」か、「YUUKO」どちらが正式なのでしょうか。。。 そのぐらいなら聞いたってなんも影響ない気がしますが。 「ねぇねぇ。あんたの名前、【ゆうこ】って、ローマ字表記すると「YUKO」にしてる?「YUUKO」にしてる?」 何で? って言われたって、まぁ、普通は出産祝いいただける立場~なのが分かってるだろうから、細かいとこまで突っ込んでこないだろうし、ごまかせばいいだけでしょうし。 まぁ、YUKOだろうとは思いますが。
- yuyuyunn
- ベストアンサー率41% (20359/48650)
回答No.1
どちらでもありますので お友達に直接つづりを聞かれたほうが間違いないです ちなみにベビーリングだと内側に刻印のできないもものもあります
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 刻印できる物を買うので質問しました。 友達に聞きます。
お礼
回答ありがとうございます。 ベビーリングは実際に身に付けるのは大人になってからです。私が生まれた時も母が買ってくれていました。 そうですね。聞いてみます。