• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文法と、その意味について教えて下さい。)

海外ドラマフレンズでの意味が理解できないセリフの解説

このQ&Aのポイント
  • 海外ドラマフレンズでの理解できないセリフについて解説します。
  • 特に「you were on a break」というフレーズの意味について詳しく説明します。
  • 質問者が指摘した「アレ」という言葉のニュアンスや男性のジェスチャーについても紹介します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

1. breakは、男女の場合は別れた、破局みたいな意味があります。その意味では、be on a break で”破局している”、”別れた状態にある”ですが、過去形なので、 「(その時には)そもそも破局してたんだろう」と言うような意味かと思います。 どうもこのしゃべる続ける女性は、彼がまだ結婚する相手のことEmily? を本気では愛していなくて、自分に戻ってくると思って彼の結婚式に押しかけて「愛してる」と伝えようとしているようですね。これだけ楽しそうに話しているところを見ると、一度別れたものを復縁しようと言うことでは無くて、今でも真剣に彼が本心は自分を愛していると思い込んでいるように見えます。だから、 「これだけは、はっきり言える。(その時には)破局してたってことが。」とグサッと言われてショックを受けた感じです。 2. 無いです。そもそも you were on a breakがいつのことを言っているのかもビデオの中には出てきません。これは、隣の男性がずっとヘッドフォンで何かを聞いていて、その横で通路の向こうの男性に永遠と話し続けている話が聞こえていて、その内のどれかについて行っているのでしょう。面白いのは、聞かないふりしてたのに随分聞いてたってこと。例えば、Pheebsって言う、女性の名前が出てきますが、その女性のことも横で聞いて知ってたし、彼が結婚する女性がEmily だと言うのもEmily thing(エミリーってやつ)みたいに頭に入っちゃっていますね。 3. 2.で書いたようにアレが何かのヒントはありません。 4. このジェスチャーはわからないです。いきなり「あなたは間違っていると思う」と言われて、むっとしたけど、もうあきらめてまたヘッドフォンをしようとしますね。その意味では、相手に自分が不快だと言うことを伝えるようなニュアンスでしょうか。

Jennyk
質問者

お礼

詳細なご回答をくださり、ありがとうございます。be on breakで破局している、という意味になるのは初めて知りました。勉強になりました。 最後のセリフの意味がやっとわかりました。 男性の憶測の方が正しいから思い込みの激しい女性が口を利けないくらいショックを受けたのがやっと理解出来ました! ジェスチャーは、過去の質問を探っていたら、 今さっき見つけました。コメディーでよくやる我慢のジェスチャーみたいです。 丁寧なご回答をくださり、感謝いたします。ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう