- 締切済み
日本から、あれば移動に障害が減る言語
観光、ビジネス、学習などにおいて、日本語を母語とする人の障害となっているとすれば、何語を話せばなくなるのでしょう? 九州の人が北海道に行くとか、あるいは東京からだとまた変わりますし。 また頻繁に遠距離の国内旅行もしているわけではないでしょうけど。 国内、海外で情報を得て、 移動距離が屋内遠距離と比較できる範囲かと思います。 英語も一番かと思いますけど、通じない地域もあります。 また慣習や法律があるので、全く国内同様にはいきませんけど。 ない。 英語 中国語朝鮮韓国語などいろいろいえると思いますけど。
- mezoriso81
- お礼率65% (230/352)
- その他(語学)
- 回答数5
- ありがとう数1
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- titokani
- ベストアンサー率19% (341/1726)
日本国内であれば、日本語で十分です。 地方の田舎へ行くと、ひどい方言だったりすることもありますが、かといって他の外国語を知っていたところで役には立ちません。 ヨーロッパなんかだと、国境近くへ行くと、隣の国の言語が混じったりもするようですが、日本は島国ですので、事情が全然違います。 同じ理由で、近隣諸国だろうが、遠くの外国だろうが、さほど違いはありません。 近い国というと、韓国、北朝鮮、中国、ロシアですが、他の国と比べて日本語が通じやすいということもないでしょう。
- yymddttmm1
- ベストアンサー率26% (52/195)
日本語ですね。 この質問文を見ればすぐに解りますね。
- eroero4649
- ベストアンサー率31% (10496/33008)
今のところ国際公用語として一番普及しているのは英語ですから、英語が話せればだいたいのところで話せますよ。相手が中国人だろうが韓国人だろうがフィリピン人だろうがインド人だろうがスペイン人だろうがエジプト人だろうがブラジル人だろうが、英語が片言でもできる人は大勢いますし、インテリならロシア人だって英語が話せますからね。 あとは北京語(中国語)とスペイン語とフランス語でブラジルなどの一部地域を覗いてだいたいの地域がカバーされます。日本だってホテルで使われる外国語は英語だし、外国語メニューはほとんどが英語です。最近は中国語とハングル表記もよく見かけますけどね。 中学の義務教育でなじみがある上に、他のヨーロッパ言語は男性名詞とか女性名詞っていうのがちょっと日本人には面倒くさいので、英語が一番無難だと思います。英語が通じない国際空港というのはないと思いますけどね。
- Gletscher
- ベストアンサー率23% (1525/6504)
日本語がクチャクチャで文法もおかしいので何を言いたいのか分かりません。 私は英語とドイツ語を話しますが、すると、北欧4国、ベルギー、ルクセンブルグ、イギリス、ドイツ、オーストリア、スイス辺りではなんとか通じますが、ラテン系の国や東欧では通じません。 アジア、東南アジア、アラビア諸国、アセアン諸国ではほとんど通じません。 つまり、3ヵ国語をしゃべれても、通じるのは世界の国の1/20くらいの国だけです。
正直そんなものは存在しません。 英語が世界共通語だとか言いますけど、母語にしてるのは5%で第二言語にしてるのが20%らしいです。せいぜい他より多いというのを世界共通語とか大袈裟に言ってるにすぎません。 それに第二言語って習ってるというだけで使えるわけではない、というのは日本を見ればわかりますよね。これは海外も同じです。 英語の表記も外国人の多い地域や空港だけで、ちょっと地方に行けば現地の言葉しかないなんて普通です。そりゃそうで、現地の人は外国人のために生きてるわけではないですからね。 第二言語同士の会話では自分はパーフェクトでも相手がダメな時は全然意味がありません。自分がよくても会話にならないんですね。 英語中国語スペイン語なんかが使えれば通じる人が増えるとはいえ、それ以外の言語の人にはお手上げです。そもそもアクセントの違いで英語だけど別の言語にしか聞こえない時も多いです。 私のやり方は必要な言語が喋れる友達なり恋人なりを作って通訳してもらう方法です。これが一番です。 そもそも身振り手振りだけで私はあちこち移動できましたし、いちいち精密な会話をするのでもないならば言語を覚えるなど不要だと思っています。 なのでそのような考えお捨てになった方がいいと思います。私も同じことを考えましたが寿命がいくらあっても足りません。 ちなみに私は英語とスペイン語が話せますが、日本にいる外人には日本語しか使ってやりません。 日本人と喋りたかったら向こうが合わせるべきで、こちらからへり下って向こうに合わせるのは卑屈な行為だと思います。
関連するQ&A
- 聞いて習得しやすい言語そうでない言語
スペイン語などは日本語を母語にしている人は聞きやすいですね。 ドイツ語も英語よりははっきりしている部分がありますね。 それぞれの言語は、リスニングにコツがあるかと思いますが、英語はある以上はないという壁があるように思えます。 音の要素があるかと思いますが。 何語が聞きやすくて何語がそうでないのでしょう? またそれはなにが原因なのでしょう?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 母語(日本語)の知識が役立つ言語とは?
日本語を母語とする人が、習得するのに日本語の知識を役立ててできる言語って何でしょうか? 語彙が漢字に関係する朝鮮韓国語や中国語、ベトナム語、文法性からモンゴル語など どのあたりかわかりません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 第三言語の選択
第三言語の選択について迷っています。 アメリカの4年生大学を卒業するにあたり、さすがに日常で英語で困ることはなくなったのですが、 ふと考えるのは母語+英語+αをもってる人の多さです。 これから独学でもう一言語学習したいと考えているのですが、皆さんは何をお勧めしますか? (もちろん私がこれからその言語で何をしたいかというのが一番問題なのですが、目標としてはアカデミックな分野で仕事をしていきたいです。(これからアメリカの大学院でさらに学ぶ予定です)) なので、アカデミック(政治学専攻で国際関係を特にフォーカスしています)な点を考えると、フランス語なのかとも思いますし、これからの世界を考えると中国語は外せない気がします。(ラテン系の言語は英語とごっちゃになりそうで怖いとゆうのもあります。) 学びやすさとゆう点では韓国語がよい気がします。 他にもドイツ語にも興味がありますし、一体どれを選べばよいかすごく迷っています。 かなり文がまとまってないですが、 皆さんの言語学習経験、そこからのメリット(どういう形で生かしていけたか)、また英語(第二言語)とのバランスなど、なんでもありましたら、回答して頂けると幸いです! 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本での通訳仕事について★
日本での通訳仕事について★ 私はいずれ日本で通訳の仕事をしたいと思いますが、母語のポルトガル語以外に、日本語と英語と中国語と韓国語を話せます。しかも、スペイン語はさほど上手ではないですが、ちょっとぐらい通訳できます! それで、質問なんですけど、日本では一番不足しているのは何語の通訳者なんですか?私なら、役に立てますか? それに、通訳する場所といえば、どんなところで必要とされますか?刑務所とか、病院とかそういう所なんですか? ぜひ人に役に立てる仕事をしたいと思います。
- ベストアンサー
- 就職・就活
- 日本の言語での移動の制約と外国語学習
日本でその言語がしらないために、移動が制約されることがあるものって何でしょうか? 外国ではありますが、距離的にそんなに遠くなくて、移動費(飛行機代など)もそんなに高くないというものかと思います。 しかし、その国の言語はわからないために行かないなどです。 中国語や朝鮮韓国語などかと思うのですけど。
- 締切済み
- その他(語学)
- 英語以外の学習に意味ない?ー言葉による移動の制約他
質問文に不足があったため、再度よろしくお願いします。 日本では英語教育があって、ほかの外国語は一時期は選択肢をする人が増えたものの再び英語以外はっていうのもあったように思えます。 英語しか選択肢を用意しない場合、英語が不得意だという人いると思います。英語が不得意だから外国語をしない人が増えると。 その英語以外意味がないとなってますが、例えば九州の人が国内の北海道や東北へ旅行するのと韓国や上海など旅行するのとでは言葉がわかるわからないなども、差になるかと思います。 明治以来の西洋の影響は英語圏だけでもないですし。 アジア言語は特にですが、英語以外にも意味のある言語ってあるのではとも思うのですけど。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語からスイッチしやすい言語って?
日本語を普段話していて、スイッチしやすい言語とそうでない言語ってあるでしょうか? 仮の例です。 英語はいろいろ違うからしにくい スペイン語は普段使っている音に似ているからしやすい 中国語は漢字の部分が似ているからしやすい 朝鮮韓国語は文法が似ているからしやすい もしくは反対に違うからしやすい、似ているからしにくいなど どうなのでしょう?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ある国におけるその国の言語を母語としない者への言語教育
よくわからないので教えてください。 日本語を母語としない者への日本語の教育は、日本語教育と言いますよね。 例えば日本に来た留学生に日本語を教える場合、これは日本語教育ですよね。 では、ある国の言語を母語としない者に対し、その国の言語を指導する教育を一般的に何教育と言いますか? 例えば、イギリスにおいて英語を母語としない人に英語を教育する、 中国において中国語を母語としない人に中国語を教育する、など。 日本と同様に各々の国でそれぞれ英語教育、中国語教育、と呼ばれているのですか? それとも何か一般的な言い方がありますか? わかりにくい質問文ですが、ご存知の方がいらしたら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ご回答ありがとうございます。
補足
少し文章不足で。たとえば国内の遠距離を旅行するなら、近隣の海外も移動ってありうるとすればの話です。 もしはなせれば、より範囲などが広がったり、などメリットがあるんでしょうか?という話でした。 言い方をかえますと、言語がわからないことによって移動できないとか情報をえれないとかなどです。国内は広いのですけど。