• 締切済み

すみませんが次の英文を日本語訳していただきたいです

Guttyan-59の回答

回答No.1

クリケットの試合で、インターネットの感覚になります - 皮膚を含む - 少年は、全体のスイカを食べます 少年は全体のスイカを食べるテレビで示されました 彼は土曜日にメルボルンで大きなbashの試合で群衆の中にありました 彼はすぐに「スイカの少年と呼ばれている、ファンの間でインスタントヒットとなりました 土曜日には約午後8時では、#watermelonboy Twitterでトレンドました ファンは試合の結果よりも、全体の果物を終えた彼に興味見えました そこブロックに新しいスーパーヒーローだが、彼は少し型破りです。 彼の力:大きなbashのクリケットの試合を見ながら、全体のスイカ、皮膚、すべてを食べます。 スイカの少年、オーストラリアの最新のスポーツ観戦の英雄に会います。 彼は大ヒットでした。 コメンテーターとファンがソーシャルメディアの嵐を作成し、少年の後ろになりました。 つぶやきの数百人が現れたとしてちょうど20時の後、ハッシュタグスイカ少年は、オーストラリアのTwitterでトップの傾向でした。 その後、多くは彼が全体のスイカよりもむしろ試合の結果を終えた場合に見つけることで、より懸念しました。 レネゲイズが勝利を取ったが、その日の本当のスターはスイカの少年でした。 彼の正体は、すべての良いスーパーヒーローのように、不明です。

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Alexandre-Félix-Joseph Ribot (French pronunciation: ​[alɛksɑ̃dʁ ʁibo]; 7 February 1842 – 13 January 1923) was a French politician, four times Prime Minister.Ribot was born in Saint-Omer, Pas-de-Calais. After a brilliant academic career at the University of Paris, where he was lauréat of the faculty of law, he rapidly made his mark at the bar. He was secretary of the conference of advocates and one of the founders of the Sociéte de legislation comparée. During 1875 and 1876 he was successively director of criminal affairs and secretary-general at the ministry of justice. In 1877 he entered politics, playing a conspicuous part on the committee of legal resistance during the Brogue ministry; in the following year he was returned to the chamber as a moderate republican member for Boulogne, in his native département of Pas-de-Calais. His impassioned yet reasoned eloquence gave him an influence which was increased by his articles in the Parlement in which he opposed violent measures against the unauthorized congregations.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    After most of the South African troops had been repatriated from East Africa in 1917 because of poor health, Captain Bloomfield volunteered to serve in France where he was promoted to Major. He died on 12 May 1954 and is buried at Ermelo, South Africa. In The War in Africa and Palestine room in the Delville Wood Museum, Longueval, France there is a photograph of Captain W.A. Bloomfield VC with an abbreviated citation.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    In 1902, after several unsuccessful attempts, he was elected deputy. He declared himself a strong partisan of the union of the Left in what was known as the Bloc, in order to check the reactionary Deputies of the Right. From the beginning of his career in the Chamber of Deputies, Briand was occupied with the question of the separation of church and state. He was appointed reporter of the commission charged with the preparation of the 1905 law on separation, and his masterly report at once marked him out as one of the coming leaders. He succeeded in carrying his project through with but slight modifications, and without dividing the parties upon whose support he relied. He was the principal author of the law of separation, but, not content with preparing it, he wished to apply it as well. The ministry of Maurice Rouvier was allowing disturbances during the taking of inventories of church property, a clause of the law for which Briand was not responsible. Consequently, he accepted the portfolio of Public Instruction and Worship in the Sarrien ministry (1906).

  • 英文を日本語訳して下さい。

    In 1917 it was the location of fighting during World War I. In early 1917, General John Gellibrand, acting commander of the 2nd Division, advanced as he suspected that the Germans were withdrawing. Gellibrand's advance began well but ended with a disastrous, ill planned and ill executed "unauthorised" attack on Noreuil. On the morning of 2 April 1917, the village was attacked by the 50th and 51st Battalions, with the 49th and 52nd in support. Danish-born Australian Private Jørgen Christian Jensen of the 50th Battalion was awarded the Victoria Cross for the part he played. A Distinguished Service Order (and his first of two) was awarded to then-Major Noel Medway LOUTIT, an original ANZAC, who 'relieved the pressure' during these operations by working his way partly around the enemy flank and inflicting significant effective opposition. He continued in assisting and re-organising the front line under considerable hostile machine gun fire. On 15 April 1917 the Germans launched a major counter-attack against the Australians at Lagnicourt-Marcel. Robert Smith, at his headquarters in a ruined house in Noreuil, about 1500 metres from Lagnicourt, directed the defeat of the German counter-attack. For his efforts in that engagement Smith was awarded a bar to his Distinguished Service Order (DSO). Noreuil is close to Bullecourt, the southern end of the battlefront for the Battle of Arras. Noreuil Park in Albury, New South Wales, Australia, is named in dedication to the men of the 13th battery, 5th field artillery brigade.

  • 次の英文のattitudeって何でしょうか?

    He worked in an office in Manchester's Royal Exchange and was determined to challenge the "London-centric' attitude of much of show business. He'd dabbled in the music industry. 大体の意味は、 音楽業界に手を出してManchester's Royal Exchangeのオフィスで働いていた人が、 ロンドン中心のショウビジネスにチャレンジすることを決意した。 という感じだと思いますが、このattitude ofが分かりません。よろしくお願いします。 全体の訳も出来たらお願いします。

  • 英文を日本語に訳してください

    次の英文を日本語に訳してください! Some baseball fans and players didn't welcome Robinson at first. But the playrs that he made on the field moved them. Soon he became a symbol of hope to millions especially to African-Americans. After he retired in 1957 he kept fighting for a free and equal world. He joined the civil rights movement led by Martin Luther King Jr. He died in 1972. His life really had a strong impact on many people. The value of a life is measured by its impact on other people. That is the message that he left for us. お願いします(´>ω<`)

  • 英文の日本語訳についておしえてください

    英語の予習で日本語訳をやっているのですがあっているか心配です。 なので間違っているところの指摘をお願いします。 ●英文 The girl's father was pleased. He was sure the boy was no longer in love with his daughter. When he finished reading the letter, he gave it to her. The girl rwad the letter and said, "He loves me so much! I wish I could go out with him again!" Why was the girl so pleased ? She and the boy had a secret way of writing to each other. She read the first line, and then the third line, nad then the fifth line, and so on, to the end of the letter. ●日本語訳 女性の父親は満足しました。 彼は、青年が娘に恋をしてないと確信しました。 彼が手紙を読み終えて、手紙を彼女に渡しました。 女性は手紙を読んで 「彼は私をとても愛してる!またデートできればな!」と言いました。 なぜ、女性はそのように喜んだのか? 彼女と青年はお互いに秘密の書き方をしていました。 彼女が読んだ1行目と3行目と5行目が手紙の最後になっています。

  • 以下の英文を日本語訳して下さい。

    Subsequently, Ottoman advance troops and outposts were maintained on the Sinai peninsula on a line between El Arish and Nekhl, with forces at Gaza and Beersheba. During the next few months Kress von Kressenstein commanded mobile units and launched a series of raids and attacks in an attempt to disrupt traffic on the Suez Canal. Colonel Kress von Kressenstein did all he could to keep the British occupied, launching an attack on 8 April 1915 when a mine was placed in the Suez Canal, which was located and disabled by a patrol, and between 5 and 13 May 1915 he personally led a charge. During the Gallipoli Campaign these tactics were abandoned. Von Kressenstein also demanded German special forces, which were promised to arrive in February 1916, to prepare another expedition against the Canal. He moved to the headquarters of the Fourth Army in Ain Sofar in August, then to the new headquarters in Jerusalem, and waited for the German specialists. However, the Ottoman line of communication was extended towards Egypt, with the completion of the 100-mile (160 km) section of the Ottoman railway to Beersheba, which was opened on 17 October 1915.

  • 次の英文を日本語の文章に訳して下さい。

    The Battle of Manzikert or Battle of Malazgirt (Russian: Битва при Манцикерте Bytva pri Mantsikerte ;Turkish: Malazgirt Muharebesi) was a battle of the Caucasus Campaign of World War I, which took place over the period July 10–26, 1915. Even though losses were heavy on both sides, the Russians retreated north and the Turks retook Malazgirt then they further advanced towards Karakilise where they were defeated on 5–8 August at the Battle of Kara Killisse. At the beginning of May the Russians captured Tutak and on 17 May the town of Malazgirt was captured. On July 10, 1915, Russian General Oganovski launched an offensive to capture the hills just west of Malazgirt. He believed that the Turkish forces in the area were weak. However, the Turkish forces contained several divisions numbering upwards of 40,000 men. On July 16, the Ottoman Army counter-attacked under Abdul Kerim Pasha. They outnumbered the Russians by a factor of 3-1. Oganovski was forced to retreat back to Malazgirt, and in the process the Turks captured his baggage train. On July 20, the Turks retook Malazgirt and on 27 July also took Muş from the Russians. Due to the poor quality of the Russian communications, Yudenich, who was the Russian commander of the Caucasus front, did not learn that the Russian army was in retreat until July 22. The Russian army in Malazgirt was outnumbered 3-1 by the Ottoman army. Realizing that if the Ottomans attacked, his army would be destroyed, Yudenich ordered a retreat. The Russians retreated from Malazgirt, and the entire Van region as well. This left the city of Van open to an Ottoman attack, and the Ottomans captured the city on August 22. However, Malazgirt was re-captured by the Russians after the Ottomans were defeated at the Battle of Kara Killisse. Yudenich quickly regrouped his forces, fired Oganovski, and launched a counter-offensive. Russian casualties were reported to be about 10,000. Malazgirt was recaptured but Yudenich did not have a force large enough to exploit the situation further. The morale of the Turkish leadership was lifted by the victory at Malazgirt and Abdulkerim Pasha was encouraged by his success to follow the Russians. However, in the following battle of Karakilise in August the Turks were defeated and this in turn raised Russian morale. Manzikert マラズギルト

  • 英文を日本語訳して下さい。

    On 23 May 1915, Italy declared war on Austria-Hungary. Salandra had expected that Italy's entrance on the allied side would bring the war to a quick solution, but in fact it changed little, and Italy's first year in the war was marked by only very limited success. Following the success of an Austrian offensive from the Trentino in the spring of 1916, Salandra was forced to resign. After World War I, Salandra moved further to the right, and supported Mussolini's accession to power in 1922. Nine years later he died in Rome.