- ベストアンサー
わからない英文があります!
"She wouldn't waste her breath hurling insults if she didn't think they'd land." この英文を訳して欲しいですm(__)m
- yuriayuria
- お礼率37% (836/2235)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
waste one's breath = 言っても無駄である、無駄な議論をする hurl insult = 憎まれ口をきく、きついことを言う、侮辱する land = 得る、手に入れる 「彼女は何か得るものがあると思わなければ、無駄に人を侮辱することは無いだろう」
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- 英文を書いてみましたが 合ってますか??
I didn't ask her who she went with. 私は彼女に誰と行ったのか聞けませんでした。 と書きたいのですが この英文ではどうですか? アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- get that mad over
Maybe she is a very possessive person. She might be mad because you didn't ask her. well, I think she is pretty possessive. But she wouldn't get that mad over something so pointless. ここでのthatはyou didn't ask herですよね? だとするとover以下と同じ事を言っている気がするのですが、 なぜshe wouldn't get mad over something so pointless.と発言しないのでしょうか?ここでthatを入れるのはどの様な感覚からでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文訳をお願いします!
She felt that if he really cared, it wouldn't count what she looked like. 上記英文の訳をお願いします。 できれば訳すポイント(コツ)を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
But she wouldn’t kill Katrina if she knew she was pregnant I don’t think, and they will have to announce that she is soon! よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- わからない英文があります(2つ)
1. "She has been rocking her JewelryByNet two-finger ring since her Hills days - the brand even named after style after her." 2. "As if we'd forget her name, she digs her personalized jewels, too." この2つの英文の意味を教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の仮定法の問題
次の各組の文がほぼ同じ意味になるように、 ( )に適当な語をいれなさい。 1. I am sorry she doesn't trust me. I wish ( )( ) me. 2. It's a pity you didn't win the game. I wish ( )( )( ) the game. 3. She loves the boy like her own child. She loves ( ) if he ( ) her own child. 4. They lost the game. They should have trained harder. They would have won the game if they ( )( ) harder. この4問がわからなかったので よろしくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳してください。お願いします。
英文を訳してください。お願いします。 if we are playing at a place where the audience didn’t necessary come only to see us play but also for some other reasons, we have had problems with noise. didn'tの後ろにnecessaryが来ているのが謎だし、文法的にあってますかね。
- 締切済み
- 英語
- 英文訳を教えてください。
英文訳の質問です。 I don't know whether they are confident that I would stay anyway, or if they didn''t really need me. この場合、or 以下のif構文は、I don't know に続くのでしょうか?それとも、「もし・・・」と訳したらいのでしょうか? また、どうしてコンマで区切ってあるのですか? コンマで区切ってあるということは、何らかの意味はあると思うのですが、どうしても分かりません。 どなたか教えていただけたら助かります。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
回答ありがとうございます!