• 締切済み

ドイツ語?で、Was fur eine schon

ドイツ語?で、Was fur eine schone Welt diese ist!とはどういう意味ですか?あるバンドの曲の歌詞なのですが、、

みんなの回答

回答No.1

これは素晴らしい世界だという意味です。 どうか、ご参考まで。

ztztsb739
質問者

お礼

なるほど!ありがとうございます!!!

関連するQ&A

  • ドイツ語の Was の用法と和訳を教えてください

    Was im Betreuer fur einige Aufregung sorgt. Eine Zuschauerin kann mit Zahnseide aushelfen. 1)文意が取れないのは最初の一文なのですが、「コーチを若干心配させたことだ。」ということなのでしょうか。Wasの使い方や、im、für などの用法がわかりません。 2)Eine Zuschauerin kann mit Zahnseide aushelfen. は意味は取れたのですが、これは現在形で「~できる」ということで訳していいのでしょうか。 抜粋で申し訳ありませんが、どうぞよろしくおねがいいたします。

  • ドイツ語の文章

    以下の文 Das ist nicht nur eine neue Erkenntnis, die die Welt einer globalen Forschergemeinschaft verdankt, sie ist auch sensationell. において、die Weltの訳出及び、関係代名詞句が何にかかっているか、sieが何にかかっているかがよくわかりません。日本語がおかしくなるのを我慢して、文法を重視して訳してみると、 「これは、国際的な研究者のグループのおかげである、ある新しい知識だけではなく、その知識はまた目耳を疑うようなものである。」 となります。どなたか助けてください。お願いします。

  • ドイツ語

    ドイツ語の和訳の確認をお願いします。ドイツ語習い始めたばかりなのでよろしくお願いします。 Ich besuche heute Abend meine Freundin. (私は今日の夕方に女友達を訪問する。) Der sohn bringt jeden Morgen seinem Vater eine Zeitung. (息子は父親に毎朝新聞を持ってくる。) Wessen Auto ist das? () Das ist mein Auto. () Haben Sie morgen Zeit? (あなたは朝、暇ですか。) Nein, leider habe ich gar keine Zeit. (いいえ。残念ながら暇ではありません。) Jeder Student hat dises Wuerterbuch. (だいたいの学生は辞書を持っています。) Kennen Sie die Dame dort? (あなたはあそこにいる女性を知っていますか。) Nein, die kenne ich nicht. (いいえ。知りません。) Diese Schuelerin ist ihrer Mutter sehr auhnlich. (この女生徒は彼女の母親にとても似ている。) Dort steht ein Motorrad. (あそこにたっているのはオートバイです。) Das ist das Motorrad meines Bruders. (そのオートバイは兄弟のです。)

  • ドイツ語訳してください。

    ドイツのグループバンドにファンレターを書きたいので、下の文を訳してください。お願いします!   私は○○といいます。 私はあなた方の歌がきっかけでドイツ語が好きになり、 またドイツ語を学ぼうと思いました。 初めて聞いた曲は○○で、ファンになりました。 曲はもちろん好きですが、特に歌詞がとても素晴らしく感動しました。 聞くほどに私の心に染みてきます。 今では私にとってなくてはならないものになりました。 出来れば日本であなた方の生の演奏が聞きたいです。 これからも○○の活躍を応援していきます。 お忙しい中読んでいただきありがとうございました。

  • ドイツ語について。

    ドイツ語について。 問題文の意味を確認したいです。 建物の床にEstrich(ここでは床仕上げ材z.bフローリングの下地のモルタル)に付いての問題です。 Wie heißt diese Ausführungsart für Estrich? このestrichのための仕様の種類の名前はなんですか? 答えには Estrich auf Trennschicht という工法の名前がきます。 Wodurch ist diese gekennzeichnet? これの特徴はなんですか? としか訳せません。 答えは Kein direkter Verband mit dem Untergrund. となります。 土間に直接じゃなく、Verbandときます。verbandが包帯としか出てこなく分かりません。 分かりづらく申し訳ありません。よろしくお願いいたします。 なんとなくわかるとこだけの予想でも構いません。

  • ドイツ語の問題について

    現在ドイツ語を勉強しています。 テキストの冠詞・不冠詞に関する問題なのですが、答えが分かっても理解できません。 問題は、( )内の冠詞を埋めろという問題です。 (1)と(2)の意味はどう違うのでしょうか? (3)はなぜdieに変わるのでしょうか? eineのままで「私はサラダを作るためにキュウリを必要としている」という訳では間違いなのでしょうか。 初心者ですので、分かりやすく解説をお願いします… (1)Das ist ein stück käse. →ich nehme (einen) stück käse. (2)das stück. →ich nehme (ein) stück käse da. (3)Das ist eine Gurke. →ich brauche (die) Gurke für den Salat.

  • ドイツ語の短文ですが、訳していただけませんか?

    ドイツ語の短文ですが、訳していただけませんか? 1. Der Sterbende Schwan betrachtet die Welt. 2. Diese Vision will nicht beeindrucken, sondern einzig aus den Empfindungen und den Gefühlen dieses Gesanges materialisieren sich Formen und Farben. ドイツ語のHPからのもので、翻訳ソフトで英語に直したのですが、どうもはっきりと わかりません。 1.はシンプルな文章のようですが、The dying swan observes the world で間違いないでしょうか。 2.は意味のとおらないものになってしまいます。 この文章は、バレエの「瀕死の白鳥」という作品について、振付けた振付家が語っているものです。 男性が死に掛けた白鳥を踊る叙情的な作品です。

  • ドイツ語の訳をおしえてください

    ドイツのホテルからの返事の一部がうまく理解できずに 困っています。 falls sie diese reservierung wünschen, bitte ich um eine bestätigung unter angabe ihrer vollen adresse . "bitte ich..."からの意味がいまいち分かりません。 どなたか分かる方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • ドイツ語で自己紹介を書いてみました。意味通じますか?

    高校受験の面接の際に、多分ドイツ語での自己紹介を求められる中学三年生です。 そのためドイツ語での自己紹介を自分なりに書いてみたのですが、文法的に意味が伝わるかどうか確かめてもらいたいのです。 ドイツ語「Hallo. Ich habe Deutsch fur 1 Jahre gelernt. Ich mag es sehr viel. Ich wahlte diese Schule, weil ich mein Deutsch verbessern will. Ich liebe Schwimmen und mit meiner Freunden sprechen.」 日本語「こんにちわ。私はドイツ語を一年間習ってきました。私はそれを好きです。私はこの学校を選んだのは、私のドイツ語を上達させたいからです。私は水泳と友達と話すことが好きです。」

  • ドイツ語の文章について教えてください

    以下は、詩の一部ですが、自分で訳してみようとしたのですが、文法的に分からないことや、理解できないことが多すぎます。ドイツ語の下に、試訳を記しています。 この試訳でよいでしょうか。また、もっと砕けた意味の場合、お教え下さいませ。 ???のところは、文法的にもよく分かりません。説明をお願いできたらと思います。 「ist voller Empoerung.」は、英語だと、「is of full Anger.」のような感じですが、こんな構文がドイツ語ではあるのでしょうか。 Stella ist schon laengst unter ihnen, sie ist dem Sternenteam erschienen und plant eine schlimme Verschwoerung. ステラはすでに長く、彼らのあいだにいる 彼女は星のチームにとって、出現しているように思える??? そして禍々しい陰謀を計画している Stella soll es sein, sie war doch tot, ist alles nur Schein? Krista ist voller Empoerung. ステラはそれでなければならない 彼女はしかし死んでいた、すべては仮象なのか? クリスタは、怒りに満たされる??? Lienn verschrieb sich ganz dem Boesen. Und er will nun, was keiner ahnt den Meister der Stille erloesen. リーンは完全に悪しきことに没頭した。 いまや彼は、誰も予感することのないこと、 静寂のマイスターを解放することを、意図している Die Meisterin ...., und ihn treffen wie ein Blitz ganz schreckliche Befehle. 女主人が、…… そして、稲妻に似て、きわめて恐るべき命令を treffen ??? よろしくお願いいたします。