- ベストアンサー
「巻く」という英単語たちのニュアンスを教えてくださ
こんにちは。 wind ; 巻きつける、巻く という単語を調べていて、ふと思ったんですが roll や wrap、reel も巻くって意味がありますよね?(他にもあるのかな) これらの単語の用途の違いニュアンスみたいなのを教えてください。
- minorie430
- お礼率100% (3/3)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
wrap は"包み込む"ような巻きです 感覚的には一巻きですか 赤ちゃんをタオルで包むとか 腕を何かに回すような感じとか wind とreel は似てますね でも wind はwinding road というように、ぐにゃぐにゃ、ぐるぐる、らせん状にというような、荒々しさや規則性のないような感覚です 単に回すようなのもwind 時計のネジをwind します reel というのは、何かに"巻き取る"ようなイメージです 糸車に糸をきちんと巻いていくような、巻き取りのために回転するものがあって、そこに線状のものをまきつけていくというような イメージです
その他の回答 (2)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
あっと roll は平面的な巻きですね 立体的なものがある一本軸を中心にしてくるくる回るイメージとも だから円柱が回る感じです
お礼
なるほど!ありがとうございます!
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1437/3766)
こちらの方が分かりやすく説明しているようですので参照してみて下さい。 http://ejje.weblio.jp/content/%E5%B7%BB%E3%81%8F
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- 英単語でニュアンスを教えてください。
英単語でニュアンスを教えてください。 妥当なの意味でproper、appropriate、adequateが思いつかないのですが、これらの単語以外の紹介お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- どの英単語が適切?
現在高2で、最近英単語を暗記しているのですが少し不安になっています。 なぜかというと、この前ある本にこんなことが書かれていたからです。 「テストでゴミを捨てるにabandonを使ったら×にされた。」 ここではthrow awayを使うらしいですが、僕もabandonとthrow awayのニュアンスの違いといいますか、何故abandonだと×になるのかわかりません。同じ意味なのに何故、と思ってしまいます。 他にも意味が同じ単語っていろいろありますよね?rejectとrefuseとdeclineとか、look intoとexamineとか・・・。 どういう場面(状況)でどれを使うのかわからず(ニュアンスの違いがわからず)ただ意味を暗記してるだけだと思うと不安になってしまいます。 自分は将来英語をネイティブと同じくらいに話せるようになろうと今から少しずつ努力しています。(音読をほぼ毎日する、など) どうすれば英作文や将来の現場で実際に使えるようになれるのでしょうか? またその用法もふまえた英単語の良い覚え方があったら教えていただきたいです。 ご回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 単語のニュアンスがつかめません・・・
基本的な単語で申し訳ないのですが、ニュアンスがつかめない単語が2つほどあるので詳しく解説していただきたいです。 一つは「virtually」 「(名目上ではなく)事実上、実際には」 とはどういう意味でしょう? 何と比べて事実上、実際には、なのか・・・。 名目上とはどういったことを言うのでしょう・・・? 「ほどんど」の意味もなぜそうなるのかは分かりませんが、所詮は暗記だろうと諦めることもできました。 こちらも知っている方がいらっしゃいましたら教えていただきたいのですが、 上記の2つの意味で長文内などに出てくると、どうも自分の解釈と作者の言いたいことがすれ違うように感じます。 もう一つは動詞の「face」と「be faced with」の違いです 辞書を見ると「<困難・嫌なことなど>に直面する」と「<災難などに>直面している」とあるのですが、使い分けがわかりません・・・。 私はどちらも同じように感じてしまいます。 用例を交えて詳しく回答いただけると幸いです。 学校の先生に質問してみたのですがどうもしっくりした回答を得られなかったもので>< よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英単語の単語帳について
自分は将来的には、英語を喋れるようになりたいと思うので 勉強をがんばっているつもりなのですが、英単語を覚えていると robとdepriveやapparentとevidentのような スペルが違うのに意味が全く同じというものがよくあります。 こういった、異音で同義のもののニュアンスの違いまで書いてある単語帳や参考書は ありますか? 自分の近所には小さい書店しかなく、実際に手にとって見るということは難しいので そのようなものがありましたら、詳細まで教えていただけないでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ある単語と完全に同じ意味・ニュアンスの単語はありますか?
最近ちょっと考えているのですが。。。 ある単語(日本語)AとBがあったとします。 Aが使用されているあらゆる文章・会話で、AをBで置き換えても全く意味・ニュアンスが変わらない、すなわち意味が全く同じである、言葉AとBがあれば、教えてください。(私には思いつかなかったので) 例えば、「私」「わたし」「わたくし」という単語はすべて、自分を指しているという点では、同じ意味ですが、「わたしは○○です」を「わたくしは○○です」と変形すると丁寧な感じが付加されるので、「わたし」と「わたくし」は完全に置き換え可能では無いですよね。 言いたいことがわかっていただけたでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 綺麗な英単語教えて下さい_| ̄|●
メールアドレスを変えようと思っています。 なかなか浮かばなくて… 綺麗な英単語… loveとか、lookとか、… 意味が良いもの ニュアンスが良いもの教えて下さい 泣 質問するようなことじゃないと思いますけど… よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ほぼ同じ意味の英単語の使い分け
こんにちは。 私は現在TOEICテストに向けて勉強しています。 TOEICには関係なく、以前から単語を覚える時に困ることがあります。 それは似たような意味の単語の使い分け方です。 以前「コーパス 英語類語使い分け200」を購入したのですが、 実際英語で文章などを作るときに本をあけて調べようとしても 載っていないことがほとんどです。 また、アルクのサイトで単語を入力して、その単語が入っている文章を検索して表示させて、 ニュアンスなどの違いを感じ取ろうとしても、どう見ても同じ感じだったりするんです。 そこで皆さんに質問なのですが、このような時はどうやって単語の意味の違いを調べて、不自然な文章にならないようにしていますか? また役に立つ本などがあれば教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます! とてもわかりやすかったです♪