• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を教えて下さい。)

海外ネットショップでの発送について

このQ&Aのポイント
  • 海外ネットショップでの発送方法についての質問です。
  • 発送に関しては、FedexやUPSなど複数の会社に確認したが、どの会社も36ドル以上と同じような価格であることがわかりました。
  • 質問者のマネージャーも他の会社と交渉中であり、既に他の国から商品を輸入しているかどうかも確認したいとのことです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dogchibi
  • ベストアンサー率34% (352/1016)
回答No.2

「フェデックスやUPSなどを調べたのですがどこも同じで、36ドル以下にはならないようです。上司も他社を当たってはいるのですが。 あなたは他の業者を調べましたか? 他の国からの配送ですでにどこか運送業者を使ったことがありますか?」 具体的な状況がわからないので推測になりますが、そのお店の担当者は国際運送料が36ドルと高いのを気にしているようです。もっと安く配送してくれる業者をあなたも知らないかと聞きたいようです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

  私は、Fedex, UPS, and ..... (いろいろ)調べました どの会社も似たような価格で36ドル以下はありません 課長も調べてますが..... 貴方はどこかの会社を探せますか? 貴方は国際荷物を取り扱う会社を使ってませんか?  

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の意味を教えてくれませんか?

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の件でメールが来たんですがちょっと意味がわかりません。すっみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I have just checked Fedex again and say if you were to order more stock and it came to AAA boxes it would cost you 100ドル to post those AAA cartons. I know it's a bit high but It's not too bad. What do you think? If you have your own courier feel free to book them to pick up the boxes.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。欲しい商品を相手に伝えているんですがその事で返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願い致します。」 some items are out of stock, for those we do not have in stock i have noted below, if you are ok with the below items I can get you the estimate ASAP, however, the below items have slightly changed, please let me know if you are ok with this.

  • この英文の和訳がわかりません

    自分で訳してみましたが、なんだかしっくりきません。 どう訳したら良いでしょうか。 Once you have reached minimal levels of fitness,you might add exercises such as push-ups and pull-ups to your program. いったん最小限のレベルのフィットネスに達したら、あなたのプログラムに腕立て伏せや懸垂を加えてみたらどうだろうか。 It pumps more blood through your body with each beat. 心拍は、あなたの体を通り、より多くの血液をポンプで送る

  • 英文の意味を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。送料の事で相手から返事がきました。すみませんが意味を教えてください。お願いします。 I have the prices for you with Fedex: Priority Service: 111 Economy Service: 000 I have fount nothing cheaper. All couriers are around the same price and if I am honest I trust Fedex most. Here are the weight's and dimensions for you to check on your part (dimensions are in centimetres): <商品サイズ> Let me know please once you have found out the price.

  • この英文を訳していただきたいです

    A: you bring new aspects to her. and with movie it's like... B: She doesn't bring nuances. it was perfect. Let me just say that we have had a lot of her love today. okey? So i'd glod to get some. A: And then we see her evolving into his leadership role. But we also see you evolving more and more as we see you onscreen... B: Well...Do we?

  • 至急、英訳をお願いします。

    Do you have time to be with me when I'm there? Where do you want to bring me to?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。在庫の確認をしたら下記のような返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 We will not have the exact same bags as every season we move on to new styles but we will do something similar. I have emailed you the file with similar styles that we have now in and some other new styles. Would you be interested in any of these..?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事でメールが来たんですがすみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I have emailed you about 30 mins ago. Not sure why you haven't received my email. The postage with 運送会社A would be $100.52 for 2 cartons. With Fedex it's $10.55. So there is a significant difference. Would you like to go ahead with 運送会社B booking?

  • 歌詞の和訳をお願いいたします。

    I'll bring my love to you… I'll bring my love to you I've been stood up messed around and take for a fool but next time 'round I'm gonna change the rules and I don't care about the things that people say it's you I think about each and every day it's much too late for you to change your ways I can't keep holding on expecting you to stay when you're all alone and if you're feeling down call me I'll be around Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you Lost inside your love is where I wanna be I'm just asking you to spend some time with me time and time you say you wanna be free and you can have some fun that's okay with me you will never know just how good I feel the joy inside of me makes me feel so real when you're all alone and if you're feeling down call me I'll be around Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you I'll bring my love to you (I just wanna be with you) I'll bring my love to you (I just wanna be with you) It's much too late for you to change your way I can't keep holding on expecting you to stay when you're all alone and if you're feeling down call me I'll be around Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you Whenever you need somebody I'll bring my love to you you don't have to say you love me I just wanna be with you

  • 日本語にして下さい

    To tell you the truth, I'm ok with being single. Not even looking to be with anyone right now. I just go out to have fun.

このQ&Aのポイント
  • 同一仕様複数分析機器で確認される測定値の差について相談させてください。
  • 分析機器AとBでの測定結果に一定の差があり困っています。静止同期しても差が確認されるため、分析者や分析試料の差ではないと判断しています。
  • 分析機器メーカーへ問い合わせしても有効な解決策が得られず、顧客からの要望は叶えられない状況です。調整の可否やその合法性について相談したいです。
回答を見る